De esa suma, las importaciones de China provenientes de África alcanzaban los 56.000 millones, lo que representa un incremento de 54% con respecto al año anterior. | UN | ومن جملة ذلك المبلغ، بلغت استيرادات الصين من أفريقيا 56 بليون دولار، أي بزيادة 54 في المائة على السنة السابقة. |
Jordania, con un total de 1,07 millones de personas inscritas, lo que representa un incremento del 6% con respecto al período anterior, seguía siendo el país con mayor número de refugiados palestinos en los cinco campos en los que actúa el OOPS. | UN | واﻷردن بما لديه من ٠٧,١ مليون لاجئ مسجل أي بزيادة ٦ في المائة عن السنة السابقة، واصل استضافة العدد اﻷكبر من اللاجئين الفلسطينيين بين مناطق عمليات الوكالة الخمس. |
A lo largo de ese período, ingresaron en la cárcel 43 nuevas internas, lo que representa un incremento del 20%. | UN | وخلال تلك الفترة انضاف إلى السجينات 43 سجينة جديدة وهو ما يمثل زيادة بنسبة 20 في المائة. |
En 2010, esta cifra aumentó a 754, lo que representa un incremento del 39%. | UN | وفي عام 2010 ارتفع هذا الرقم إلى 754، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 39 في المائة. |
Según la Potencia administradora, en las elecciones generales de 2007 había 42.300 votantes censados, alrededor del 66% de la población total, lo que representa un incremento de unos 3.000 votantes respecto de las elecciones de 2004. | UN | ووفقا لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، بلغ عدد الناخبين المسجلين عام 2007 حوالي 300 42 ناخبا، أي ما يقارب 66 في المائة من مجموع السكان، وهو ما يشكل زيادة 000 3 ناخب مقارنة بانتخابات عام 2004. |
Jordania, con un total de 1,07 millones de personas inscritas, lo que representa un incremento del 6% con respecto al período anterior, seguía siendo el país con mayor número de refugiados palestinos en los cinco campos en los que actúa el OOPS. | UN | واﻷردن بما لديه من ٠٧,١ مليون لاجئ مسجل أي بزيادة ٦ في المائة عن السنة السابقة، واصل استضافة العدد اﻷكبر من اللاجئين الفلسطينيين بين مناطق عمليات الوكالة الخمس. |
En el Departamento de Obstetricia y Ginecología del Centro Clínico Hospitalario de Podgorica la morbilidad de los recién nacidos aumentó del 18% en 1989 al 26% en 1994, lo que representa un incremento del 40%. | UN | وفي قسم أمراض النساء والتوليد التابع للمركز العلاجي بمستشفى بودغوريتشا، زاد معدل اعتلال المواليد من ١٨ في المائة في ١٩٨٩ إلى ٢٦ في المائة في ١٩٩٤، أي بزيادة ٤٠ في المائة. |
Los recursos no utilizados pasaron de 515 millones de dólares en 1996 a 573 millones de dólares en 1997, lo que representa un incremento de 58 millones de dólares, equivalentes a ocho meses de gastos de 1997. | UN | ٢٩ - زادت الموارد غير المنفقة من ٥١٥ مليون دولار في عام ١٩٩٦ الى ٥٧٣ مليون دولار في عام ١٩٩٧، أي بزيادة ٥٨ مليون دولار، تمثل ثمانية أشهر من نفقات عام ١٩٩٧. |
Inscripción de refugiados. Al 30 de junio de 2003, el número de personas inscritas en el OOPS en Jordania ascendía a 1.718.767 refugiados, lo que representa un incremento del 2,42% en comparación con el período del informe anterior. | UN | 190 - تسجيل اللاجئين - اعتبارا من 30 حزيران/يونيه 2003، كان عدد اللاجئين المسجلين لدى الوكالة في الأردن 767 718 1 شخصا؛ أي بزيادة قدرها 2.42 في المائة مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير السابق. |
Como se indicaba en el párrafo 21 del informe del Secretario General, los resultados de ese ejercicio han dado lugar a una consignación inicial de 13.954.100 dólares, en comparación con los 13.065.000 dólares de bienios anteriores, lo que representa un incremento de 889.100 dólares. | UN | وكما جاء في الفقرة 21 من تقرير الأمين العام، أدت النتائج إلى رصد اعتماد أولي قدره 100 954 13 دولار، بالمقارنة بمبلغ 000 065 13 دولار في فترات السنتين السابقة، أي بزيادة قدرها 100 889 دولار. |
De esta manera, el número total de funcionarios ascendería a 87, lo que representa un incremento del 24% de la plantilla para hacer frente a un aumento del volumen de trabajo superior al 100% aproximadamente. | UN | وبذلك يـبلغ مجموع عدد الموظفين 87 موظفا، أي بزيادة قدرها 24 في المائة في الموظفين لمعالجة زيادة في عـبء العمل تتجاوز 100 في المائــة. |
Los datos provisionales muestran que las aportaciones a los recursos ordinarios correspondientes a 2002 ascendieron a 670 millones de dólares de los EE.UU., lo que representa un incremento del 1,5% en comparación con el año 2001. | UN | ويظهر من البيانات المؤقتة أن المساهمات في الموارد العادية لعام 2002 قد بلغت نحو 670 مليون دولار، وهو ما يمثل زيادة قليلة نسبتها 1.5 في المائة عما كانت عليه تلك المساهمات في عام 2001. |
En lo que respecta a la ampliación de conocimientos, aproximadamente 138.400 mujeres fueron las principales beneficiarias y recibieron el 55,5 por ciento de la suma total de subsidios y subvenciones, lo que representa un incremento anual del 16,7 por ciento. | UN | وفيما يتعلق بتطوير المهارات، بلغ عدد المستفيدات الرئيسيات نحو 400 138 امرأة حصلن على 55.5 في المائة من إجمالي الإعانات والمنح، وهو ما يمثل زيادة سنوية نسبتها 16.7 في المائة. |
Las estimaciones de los gastos operacionales para el período comprendido entre el 1 de julio de 2010 y el 30 de junio de 2011 ascienden a 746.699.200 dólares, lo que representa un incremento de 128.807.000 (20,8%) con respecto a la consignación del período precedente. | UN | 50 - تبلغ تكاليف التشغيل المقدرة للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 مبلغ 200 699 746 دولار، وهو ما يمثل زيادة قدرها 000 807 128 دولار، أو بنسبة 20.8 في المائة، عن الفترة السابقة. |
El gasto en transferencias de ingresos a los hogares en general aumentó de 42.900 millones de rand en el período 2002/2003 a 74.200 millones de rand en 2005, lo que representa un incremento de un 20% anual. | UN | وزاد الإنفاق على تحويلات الدخل للأُسر المعيشية بشكل عام من 42.9 مليار راند في الفترة 2002-2003 إلى 74.2 مليار راند في عام 2005، وهو ما يمثل زيادة بنسبة 20 في المائة سنوياً. |
Según las informaciones de que ha tenido conocimiento el Comité, el número de mujeres fallecidas a raíz de los actos de violencia en el hogar ha pasado de 227 en 2002 a 437 en 2007, lo que representa un incremento significativo. | UN | ووفقاً للمعلومات المقدَّمة إلى اللجنة، فربما ارتفع عدد النساء المتوفيات جراء أفعال العنف المنزلي من 227 امرأة في عام 2002 إلى 437 في عام 2007، وهو ما يمثل زيادة مهمة. |
54. En América del Norte, la fecundidad tiende a aumentar y las tasas totales de fecundidad pasaron de 1,8 entre 1980 y 1985 a un valor esperado de 2,1 entre 1990 y 1995, lo que representa un incremento de casi el 17%. | UN | ٥٤ - وفي أمريكا الشمالية، تتجه الخصوبة اتجاها تصاعديا، وتطورت معدلات الخصوبة الاجمالية من ١,٨ في ١٩٨٠-١٩٨٥ إلى معدل متوقع يبلغ ٢,١ في ١٩٩٠-١٩٩٥، وهو ما يمثل زيادة تبلغ نحو ١٧ في المائة. |
Por lo que respecta a la asistencia, la proporción mayor correspondió a las soluciones duraderas (el 32%), lo que representa un incremento apreciable en comparación con el año 2001. | UN | 60 - أما من حيث أنواع المساعدة، فقد ذهبت الحصة الكبرى للحلول الدائمة (32 في المائة)، وهو ما يشكل زيادة كبيرة بالمقارنة مع عام 2001. |
En la zona occidental, la generación de energía eléctrica ha aumentado de 5 megavatios a 15 megavatios, lo que representa un incremento del 300%. | UN | ففي المنطقة الغربية، زاد مستوى توليد الطاقة من 5 ميغاواط إلى 15 ميغاواط أي ما يمثل زيادة نسبتها 300 في المائة. |
17. El valor de mercado total del Fondo de Pensiones del Gobierno fue de 2.363 millones de coronas noruegas a finales de 2008, lo que representa un incremento de 227.000 millones de coronas noruegas a partir de 2007. | UN | 17- وبلغ إجمالي القيمة السوقية لصندوق المعاشات التقاعدية الحكومي 363 2 مليار كرونة في نهاية عام 2008، محققاً زيادة قدرها 227 مليار كرونة عن عام 2007. |
Las cifras recientes demuestran que ahora un 31% de los estudiantes matriculados en estos programas son mujeres, lo que representa un incremento del 2,3% desde 2005. | UN | وتبين الأرقام التي ظهرت مؤخراً أن 31 في المائة من الطلاب في هذه البرامج هم الآن من النساء. ويمثل ذلك زيادة بنسبة 2.3 في المائة منذ عام 2005. |
:: 32 países se beneficiaron de una mejora en la prestación de servicios urbanos y la planificación y la gobernanza urbanas, incluida la gestión de desastres, lo que representa un incremento de un tercio con respecto a 2012. | UN | :: استفاد 32 بلدا مما أدخل من تحسينات على الخدمات الحضرية والتخطيط والحوكمة الحضريين، بما في ذلك إدارة الكوارث، وهذا يمثل زيادة بمقدار الثلث مقارنة بعام 2012. 2.8 في المائة |
Al cierre del ejercicio económico, ese tipo de cambio había pasado a ser de 0,754 euros, lo que representa un incremento del 6,6% del valor del euro con respecto al dólar de los Estados Unidos. | UN | وفي نهاية الفترة المالية، أصبح سعر الصرف 0.754 يورو للدولار، مما يمثل زيادة نسبتها حوالي 6,6 في المائة في قيمة اليورو مقابل الدولار الأمريكي. |