c) Ayudar al Comité a hacer un seguimiento de las peticiones de información cursadas a los Estados Miembros, incluso en lo que respecta a la aplicación de las medidas a que se hace referencia en el párrafo 1 de la presente resolución; | UN | (ج) مساعدة اللجنة في متابعة الطلبات المقدمة إلى الدول الأعضاء من أجل المعلومات، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛ |
c) Ayudar al Comité a hacer un seguimiento de las peticiones de información cursadas a los Estados Miembros, incluso en lo que respecta a la aplicación de las medidas a que se hace referencia en el párrafo 1 de la presente resolución; | UN | (ج) مساعدة اللجنة في متابعة الطلبات المقدمة إلى الدول الأعضاء من أجل المعلومات، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛ |
c) Ayudar al Comité a hacer un seguimiento de las peticiones de información cursadas a los Estados Miembros, incluso en lo que respecta a la aplicación de las medidas a que se hace referencia en el párrafo 1 de la resolución 1822 (2008); | UN | (ج) مساعدة اللجنة في متابعة الطلبات المقدمة إلى الدول الأعضاء للحصول على المعلومات، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من القرار 1822 (2008)؛ |
El Departamento de Servicios de Supervisión Interna debe predicar con el ejemplo en lo que respecta a la aplicación de las recomendaciones. | UN | وإدارة خدمات الرقابة الداخلية ينبغي أن تكون إدارةً رائدة يحتذى بها في مجال تنفيذ التوصيات. |
Las medidas de fomento de la confianza son un instrumento que aporta transparencia y fomenta la confianza entre los Estados partes en lo que respecta a la aplicación de la Convención. | UN | تدابير بناء الثقة بمثابة أداة لتوفير الشفافية وبناء الثقة فيما بين الدول الأطراف في مجال تنفيذ الاتفاقية. |
Eslovenia apoyó la propuesta de duplicar en el transcurso de los próximos cinco años la financiación con cargo al presupuesto ordinario de dicha Oficina, de manera que ésta pueda fortalecer su labor y prestar así ayuda a los Estados en lo que respecta a la aplicación de las normas y los principios de derechos humanos. | UN | وقد أيدت سلوفينيا مضاعفة تمويل الميزانية العادية للمفوضية على مدى السنوات الخمس المقبلة بما يمكِّنها من تعزيز عملها من خلال مساعدة الدول في مجال تطبيق القواعد والمعايير المتصلة بحقوق الإنسان. |
e) Ayudar al Comité a hacer un seguimiento de las solicitudes de información cursadas a los Estados Miembros, incluso en lo que respecta a la aplicación de las medidas a que se hace referencia en el párrafo 1 de la presente resolución; | UN | (هـ) مساعدة اللجنة في متابعة الطلبات المقدمة إلى الدول الأعضاء للحصول على معلومات، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛ |
c) Ayudar al Comité a hacer un seguimiento de las peticiones de información cursadas a los Estados Miembros, incluso en lo que respecta a la aplicación de las medidas a que se hace referencia en el párrafo 1 de la presente resolución; | UN | (ج) مساعدة اللجنة في متابعة الطلبات المقدمة إلى الدول الأعضاء للحصول على المعلومات، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛ |
e) Ayudar al Comité a hacer un seguimiento de las solicitudes de información cursadas a los Estados Miembros, incluso en lo que respecta a la aplicación de las medidas a que se hace referencia en el párrafo 1 de la presente resolución; | UN | (هـ) مساعدة اللجنة في متابعة الطلبات المقدمة إلى الدول الأعضاء للحصول على معلومات، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛ |
e) Ayudar al Comité a hacer un seguimiento de las solicitudes de información cursadas a los Estados Miembros, incluso en lo que respecta a la aplicación de las medidas a que se hace referencia en el párrafo 1 de la resolución 1904 (2009); | UN | (هـ) مساعدة اللجنة في متابعة الطلبات المقدمة إلى الدول الأعضاء للحصول على المعلومات، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من القرار 1904 (2009)؛ |
e) Ayudar al Comité a hacer el seguimiento de las solicitudes de información cursadas a los Estados Miembros, incluso en lo que respecta a la aplicación de las medidas a que se hace referencia en el párrafo 1 de la presente resolución; | UN | (هـ) مساعدة اللجنة في متابعة الطلبات المقدمة إلى الدول الأعضاء للحصول على معلومات، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛ |
c) Ayudar al Comité a hacer el seguimiento de las solicitudes de información cursadas a los Estados Miembros, incluso en lo que respecta a la aplicación de las medidas a que se hace referencia en el párrafo 1 de la presente resolución; | UN | (ج) مساعدة اللجنة في متابعة الطلبات المقدمة إلى الدول الأعضاء للحصول على معلومات، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛ |
e) Ayudar al Comité a hacer un seguimiento de las solicitudes de información cursadas a los Estados Miembros, incluso en lo que respecta a la aplicación de las medidas a que se hace referencia en el párrafo 1 de la presente resolución; | UN | (هـ) مساعدة اللجنة في متابعة الطلبات المقدمة إلى الدول الأعضاء للحصول على معلومات، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛ |
c) Ayudar al Comité a hacer el seguimiento de las solicitudes de información cursadas a los Estados Miembros, incluso en lo que respecta a la aplicación de las medidas a que se hace referencia en el párrafo 1 de la presente resolución; | UN | (ج) مساعدة اللجنة في متابعة الطلبات المقدمة إلى الدول الأعضاء للحصول على معلومات، بما في ذلك ما يتعلق بتنفيذ التدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛ |
iv) Facilitar el desarrollo de recursos humanos en los Estados partes en desarrollo en lo que respecta a la aplicación de la Convención, teniendo en cuenta la situación especial que enfrentan. | UN | تيسير تنمية الموارد البشرية في الدول النامية الأطراف في مجال تنفيذ الاتفاقية مع مراعاة الحالة الخاصة التي تواجهها هذه البلدان |
Las actividades previstas incluyen examinar los planes de actividades de cada agrupación para asegurar que abordan las prioridades de África en lo que respecta a la aplicación de los resultados de la Conferencia. | UN | 128 - وتشمل الأنشطة المقررة تنقيح خطط عمل المجموعات لكفالة معالجتها لأولويات أفريقيا في مجال تنفيذ نتائج المؤتمر. |
La Secretaría tiene un historial similar en lo que respecta a la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores, y está colaborando con la Dependencia Común de Inspección para mejorar la tasa de aplicación de las recomendaciones usando un sistema de seguimiento creado en la web. | UN | وللأمانة العامة سجل مشابه في مجال تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات، وهي تعمل مع وحدة التفتيش المشتركة لتحسين معدل تنفيذ توصياتها باستخدام نظام للتعقب يقوم على شبكة الإنترنت. |
La coordinación y el apoyo técnico internacionales en relación con los programas de capacitación se han limitado hasta ahora a las actividades de la Oficina de Estadística de las Comunidades Europeas (Eurostat) en lo que respecta a la aplicación de la NACE, Rev.1 en Europa y otros países. | UN | ٢٧ - وفيما يتصل ببرامج التدريب، اقتصر التنسيق والدعم التقني على الصعيد الدولي حتى اﻵن على أنشطة المكتب الاحصائي للجماعات اﻷوروبية في مجال تنفيذ التنقيح اﻷول للتصنيف الصناعي العام لﻷنشطة الاقتصادية داخل الجماعات اﻷوروبية في أوروبا وفي عدد آخر من البلدان. |
1327. El Comité observa que sigue siendo limitada la cooperación con las organizaciones no gubernamentales en lo que respecta a la aplicación de la Convención, y, en particular, en la preparación del informe. | UN | 1327- تلاحظ اللجنة أن التعاون مع المنظمات غير الحكومية في مجال تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك في إعداد التقرير، ما زال محدوداً. |
En ese sentido, el país apoyó la propuesta de duplicar antes de 2010 la financiación con cargo al presupuesto ordinario de dicha Oficina, de manera que ésta pueda intensificar su labor y prestar así ayuda a los Estados en lo que respecta a la aplicación de las normas y los principios de derechos humanos. | UN | وقد أيدت سلوفينيا مضاعفة تمويل الميزانية العادية للمفوضية بحلول عام 2010 بما يمكِّنها من تعزيز عملها من خلال مساعدة الدول في مجال تطبيق القواعد والمعايير المتصلة بحقوق الإنسان. |
También desearon recibir más detalles sobre la competencia de los distintos niveles de gobierno en el sistema federal canadiense en lo que respecta a la aplicación de las disposiciones de la Convención, con particular referencia a la jurisdicción de los órganos judiciales, y sobre las dificultades que el sistema federal hubiera planteado a la hora de elaborar y compilar las estadísticas sobre asuntos relacionados con la tortura. | UN | وأعربوا أيضا عن رغبتهم في الاطلاع على مزيد من التفاصيل عن الاختصاص القانوني لمختلف مستويات الحكومة في النظام الاتحادي الكندي في مجال تطبيق أحكام الاتفاقية، ولا سيما فيما يتصل باختصاص القضاة، وعن أية صعوبات أثارها النظام الاتحادي في تجميع وتوفير الاحصائيات بشأن المسائل المتصلة بالتعذيب. |
En su sexagésimo séptimo período de sesiones, la Asamblea General decidió convocar una reunión de alto nivel de la Asamblea que se celebraría a más tardar en julio de 2013, con el fin de evaluar logros, deficiencias y dificultades, inclusive en lo que respecta a la aplicación de los instrumentos jurídicos pertinentes. | UN | وفي الدورة السابعة والستين، قررت الجمعية العامة أن تدعو إلى عقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة في موعد أقصاه تموز/يوليه 2013، من أجل تقييم الإنجازات وتحديد الثغرات والتحديات في مجالات منها تنفيذ الصكوك القانونية ذات الصلة بالموضوع. |