ويكيبيديا

    "lo que se ha logrado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ما تحقق
        
    • ما تم إنجازه
        
    • ما أنجز
        
    • ما تم تحقيقه
        
    • لما أنجز
        
    • بما تم إنجازه
        
    • لما تحقق
        
    • لما تم إنجازه
        
    • ما أُنجز
        
    • مما تم إنجازه
        
    • وما تحقق
        
    • فيما أُنجز
        
    • فيما تحقق
        
    • ما حققناه
        
    • ما قد تحقق
        
    Se señala lo que se ha logrado, y lo que aún queda por hacer. UN وهو يشير إلى ما تحقق ومدى ما زال يتعين علينا أن نفعله.
    Además, Marruecos aspira a la formación de una agrupación regional firme y coherente en el Magreb, como lo que se ha logrado en Europa. UN زيادة على ذلك، يتطلّع المغرب إلى تشكيل تجمّع إقليمي قوي ومترابط في المغرب العربي، على غرار ما تحقق في أوروبا.
    Por lo tanto, deberíamos examinar lo que se ha logrado hasta ahora y lo que queda por hacer. UN ولذلك، ينبغي دراسة ما تم إنجازه حتى الآن والعمل الذي لا يزال يتعين القيام به.
    Botswana espera que los Estados Miembros tengan el valor de transformar lo que se ha logrado en Río en medidas viables. UN ويأمل وفده أن تكون لدى الدول الأعضاء الشجاعة لتحويل ما تم إنجازه في ريو إلى بنود قابلة للتنفيذ.
    Es hora de evaluar lo que se ha logrado y examinar nuevas iniciativas. UN وقد حان وقت تقييم ما أنجز والنظر في اتخاذ مبادرات جديدة.
    Con todo, no podemos permitir que la violencia de una pequeña minoría socave lo que se ha logrado y lo que aún queda por lograr. UN غير أننا لا يمكننا أن نسمح للعنف من جانب أقلية صغيرة أن يقوض ما تم تحقيقه وما لا يزال يتعين تحقيقه.
    Una evaluación de lo que se ha logrado hasta el presente y de lo que aún queda por hacer para cumplir el mandato de la resolución servirá para orientar nuestro trabajo futuro con un sentido de propósito renovado. UN إن إجراء تقييم لما أنجز حتى اﻵن، ولما لا يزال باقيا للوفاء بالولاية التي أصدرها ذلك القرار سيكون مفيدا في توجيه عملنا المقبل بجدية متجددة.
    Pero no veo motivos para subestimar lo que se ha logrado en un período de limitaciones presupuestarias graves y en una atmósfera de austeridad general. UN إلا أنني لا أرى أي سبب للتقليل من أهمية ما تحقق في فترة تتسم بوجود قيود ثقيلة على الميزانية ومناخ تسوده حالة تقشف عام.
    No debemos perder el tiempo repitiendo el agrio debate sobre lo que se ha logrado o no se ha logrado hasta ahora. UN وينبغي ألا نضيع وقتنا بتكرار النقاش اللاذع بشأن ما تحقق أو ما لم يتحقق حتى اﻵن.
    Todos los involucrados deben hacer ahora un esfuerzo concertado a fin de consolidar lo que se ha logrado hasta el momento para evitar el riesgo de un nuevo estallido de las hostilidades. UN ويتعين اﻵن على جميــع اﻷطـراف المعنيـة بـذل جهود متضافرة من أجل تعزيز ما تحقق حتى اﻵن لتفادي خطر اندلاع القتال من جديد.
    Mucho de lo que se ha logrado en materia de innovación tecnológica es modesto y se debió a las políticas de industrialización. UN ومعظم ما تحقق في مجال الابتكار التكنولوجي يعتبر متواضعا وجاء نتيجة لسياسات التصنيع.
    Por ello, al revisar lo que se ha logrado hasta la fecha nos sentimos gratificados al observar que, en realidad, muchas de esas propuestas han sido aprobadas. UN لهذا السبب، فإننا عندما نقيم ما تم إنجازه حتى اﻵن نشعر بارتياح ﻷن العديد من هذه المقترحات قد اعتمد في الحقيقة.
    En un informe especial que se ha distribuido entre todos ustedes, se expone lo que se ha logrado en el año en curso y lo que queda aún por hacer el año entrante en materia de política exterior. UN وتجدون بين أيديكم ما تم إنجازه في العام الجاري وما ينبغي عمله في العام المقبل في مجال السياسة الخارجية، في تقرير خاص.
    Nuestros esfuerzos tienen que seguir siendo constantes y sostenidos para fortalecer lo que se ha logrado y ganar nuevo terreno en aras de la paz y la seguridad internacionales. UN ويجب أن تظل جهودنا ثابتة ومستديمة لكي تقوي ما تم إنجازه ولتنتزع ساحة جديدة من أجل السلم واﻷمن الدوليين.
    Digo esto sólo para recalcar la labor que queda por realizar y para expresar que no debe subestimarse lo que se ha logrado. UN ولا أقول هذا إلا ﻷؤكد على العمل الذي ينتظرنا في المستقبل وﻷقول إن ما أنجز ينبغي عدم الاستخفاف به.
    La elaboración de una ley modelo ofrece la posibilidad de preservar lo que se ha logrado, a la vez que se deja cierto margen para la acumulación de experiencia práctica. UN وإن إمكانية تصميم قانون نموذجي توفر وسيلة للحفاظ على ما تم تحقيقه مع السماح بتطور الممارسة.
    Los esfuerzos concentrados de las Naciones Unidas han apuntado a apoyar política y económicamente el proceso de paz a fin de reforzar lo que se ha logrado en el transcurso de las negociaciones y ayudar a echar las bases de una paz duradera en el Oriente Medio. UN وترمي الجهود المشتركة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة إلى دعم عملية السلام، سياسيا واقتصاديا، تعزيزا لما أنجز خلال المفاوضات والمساعدة في بناء اﻷسس لسلام دائم في الشرق اﻷوسط.
    Hay muchas razones para sentir orgullo de lo que se ha logrado. UN وهناك أسباب جمـة تبعث على الاعتزاز بما تم إنجازه.
    Quisiera reiterar nuestro reconocimiento por lo que se ha logrado hasta ahora y nuestro apoyo a la labor que realiza en la actualidad el Secretario General para revitalizar a las Naciones Unidas. UN وأود أن أكرر تقديرنا لما تحقق حتى اﻵن، ودعمنا للعمل الذي يقوم به اﻷمين العام حاليا ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة.
    En última instancia, debe analizarse detenidamente lo que se ha logrado hasta ahora y lo que todavía falta por lograr. UN وفي الاستعراض النهائي لا بد من التحليل الدقيق لما تم إنجازه حتى الآن وما لم يتحقق بعد.
    El informe de Zagreb sobre la marcha de los trabajos, en el que se evalúa lo que se ha logrado y lo que queda por hacer, sirve como directriz para el año siguiente. UN ويقيّم التقرير المرحلي عن اجتماع زغــرب ما أُنجز وما يتعين عمله، وهو يشكل دليلا يسترشد به للسنة المقبلة.
    Debe hacer un balance de lo que se ha logrado en esas esferas en los últimos cinco años e identificar aquellas en que se debe procurar un mayor progreso en el futuro y los medios para concretarlo. UN ويجب أن يستفيد المؤتمر مما تم إنجازه في تلك الميادين على مدى الخمس سنوات السابقة، وأن يحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى إحراز مزيد من التقدم فيها في المستقبل، وسُبل تحقيق ذلك.
    lo que se ha logrado en el proceso de paz está fuera del marco de dicho proceso, y es un intento de neutralizar los objetivos de la Conferencia de lograr una paz completa, justa y duradera para los pueblos y Estados del Oriente Medio. UN وما تحقق في عملية السلام جاء خارج هذا اﻹطار، وفي نطاق إجهاض أهدافه في تحقيق السلام الشامل والعادل والدائم لشعوب ودول الشرق اﻷوسط.
    La Cumbre de Nairobi alcanzó dos objetivos: en primer lugar, se hizo balance de lo que se ha logrado hasta la fecha y, en segundo lugar, se definió un plan de acción orientado hacia el futuro. UN فقد حقق مؤتمر قمة نيروبي هدفين اثنين: أولهما أنه نظر فيما أُنجز حتى ذلك الحين، والثاني أنه وضع خطة عمل مستقبلية.
    Debemos mucho de lo que se ha logrado a los Embajadores Ludwik Dembinski, Lars Norberg y Jaap Ramaker, que de manera profesional y eficaz han desempeñado sus cargos de Presidentes del Comité ad hoc y de los dos Grupos de Trabajo. UN ويرجع الفضل فيما تحقق الى السفراء لودفيك ديمبنسكي، ولارس نوربرغ وجاب راماكر بأسلوبهم المهني الفعال الذي أدﱡوا به مهامهم كرؤساء للجنة المخصصة والفريقين العاملين.
    Nueva Zelandia estima que la primera prioridad del Registro debe ser consolidar lo que se ha logrado y asegurar la participación más amplia posible. UN وتعتقد نيوزيلندا أن اﻷولوية اﻷولى للسجل يجب أن تتمثل في توطيد ما حققناه وكفالة أوسع قدر ممكن من المشاركة.
    Habida cuenta de los desafíos actuales, y ante la falta de progresos importantes en las negociaciones de desarme, es más importante que nunca que preservemos lo que se ha logrado. UN وفي ضوء التحديات الحالية، وفي غياب أي تقدم رئيسي في مفاوضات نزع السلاح، فالأهم الآن، أكثر من أي وقت مضى، أن نحافظ على ما قد تحقق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد