ويكيبيديا

    "lo que se puede hacer" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ما يمكن عمله
        
    • ما يمكن القيام به
        
    • لما يمكن عمله
        
    • بما يمكن فعله
        
    • وأن ذلك السجل يمكن
        
    • وما يمكن عمله
        
    • ويمكن بذل جهود أكبر
        
    • بما يمكن عمله
        
    • الذي يمكن عمله
        
    • يمكن إنجاز الكثير
        
    Por lo tanto, es vital que todos demuestren lo que se puede hacer para que el mundo sea un lugar más seguro donde vivir. UN وعليه فإن من الأهمية البالغة أن يبدي الجميع ما يمكن عمله لجعل العالم مكانا أكثر سلامة وأفضل نوعية للعيش فيه.
    Por lo tanto, es vital que todos demuestren lo que se puede hacer para que el mundo sea un lugar más seguro donde vivir. UN وعليه فإن من الأهمية البالغة أن يبدي الجميع ما يمكن عمله لجعل العالم مكانا أكثر سلامة وأفضل نوعية للعيش فيه.
    Los tribunales penales internacionales han demostrado lo que se puede hacer. UN وقد بينت المحكمتان الجنائيتان الدوليتان ما يمكن عمله.
    Hemos escuchado varios ejemplos que muestran lo que se puede hacer. UN سمعنا عددا من الأمثلة التي تبين ما يمكن القيام به.
    Pero ya he hallado en el PNUMA tantos ejemplos de lo que se puede hacer cuando los países se ponen de acuerdo. UN ولكنني وجدت الآن في برنامج الأمم المتحدة للبيئة أمثلة كثيرة لما يمكن عمله عندما تتفق الدول.
    Esta renovación ha sido marcada por la inspiración acerca de lo que se puede hacer y de lo que se necesita en la práctica para lograr lo que queremos. UN وهذا التجديد يحدده اﻹلهام بما يمكن فعله وبما هو مطلوب عمليا لتحقيق ما حددناه ﻷنفسنا.
    El informe del Secretario General ha puesto de manifiesto la difícil situación extrema de muchas mujeres y niñas y lo que se puede hacer para mitigar algunas de esas injusticias. UN وقد أوضح تقرير الأمين العام المحنة الرهيبة للعديد من النساء والفتيات، وما يمكن عمله لتخفيف بعض هذه المظالم.
    d) La cooperación entre los donantes, los proveedores de asistencia y los receptores es beneficiosa, y es mucho lo que se puede hacer al respecto. UN (د) التعاون بين الجهات المانحة والمقدمة والمتلقية أمر مفيد، ويمكن بذل جهود أكبر في هذا الصدد.
    Esas iniciativas son ejemplos alentadores de lo que se puede hacer. UN وتعتبر هذه المبادرات أمثلة مشجعة على ما يمكن عمله في هذا المجال.
    Los resultados también se pondrán a disposición de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático como ejemplo de lo que se puede hacer en esta esfera. UN وسوف تتاح النتائج هنا أيضاً للاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ كمثال على ما يمكن عمله في هذا المجال.
    En el sector no estructurado, es muy poco lo que se puede hacer para que las mujeres tengan acceso a la justicia. UN أما في القطاع غير الرسمي فإن ما يمكن عمله لتوفير العدالة لهؤلاء النساء قليل جدا.
    Quisiera centrarme en lo que se puede hacer a partir de ahora. UN وأود أن أركِّز على ما يمكن عمله بعد ذلك.
    Si la mayoría se pronuncia en contra o quiere que eliminemos esas palabras, entonces veremos después lo que se puede hacer. UN وإذا كانت الأغلبية معارضة، أو تريد منا حذف تلك الكلمات، يمكننا في وقت لاحق أن نرى ما يمكن عمله.
    Su Gobierno es profundamente solidario con la promoción del bienestar de los niños, cualquiera sea su situación, y ha demostrado lo que se puede hacer al respecto, tanto en el orden nacional como en el internacional. UN وأضافت أن حكومتها مرتبطة بشدة بتعزيز رفاه اﻷطفال أيا كان وضعهم وقد أظهرت ما يمكن عمله في هذا الصدد على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    Además es preciso mejorar los conocimientos técnicos y científicos relacionados con el riesgo de desastres y desarrollar la capacidad necesaria para compartir la información sobre lo que se puede hacer con los encargados de la adopción de decisiones y con la población en general. UN وبالإضافة إلي ذلك، فإن هناك حاجة إلي زيادة الفهم التقني والعلمي لمخاطر الكوارث، مع بناء قدرات لاقتسام المعرفة حول ما يمكن عمله مع صناع القرار ومع الجماهير عموماً.
    La Iglesia y organizaciones de la sociedad civil han adoptado iniciativas importantes para la construcción de un millón de pequeñas cisternas familiares que transformarán las condiciones de vida de los residentes en esta región; se pone así de manifiesto lo que se puede hacer para mejorar el ejercicio del derecho a la alimentación y al agua. UN واستُهلت مبادرات جديدة من جانب المنظمات الكنسية ومنظمات المجتمع المدني لبناء مليون حوض صغير ومستدام لهذه الأسر لتخزن المياه فيها، وهي مبادرة ستُحدث تحولاً في الظروف المعيشية للأسر التي تعيش في هذه المنطقة القاحلة؛ وهذا يبيّن ما يمكن القيام به لتحسين إعمال الحق في الغذاء وفي المياه.
    El objetivo de la campaña de sensibilización es poner de manifiesto el bajo número de mujeres en la política local y ofrecer asesoramiento sobre lo que se puede hacer para cambiar la situación. UN أما الهدف من حملة التوعية فهو جعل التركيز ينصب على العدد المتدني من النساء العاملات في مجال السياسات المحلية وتقديم المشورة بشأن ما يمكن القيام به لتغيير هذه الحالة.
    Como parte de ese enfoque, cabe hacer hincapié en lo que se puede hacer a nivel local, lo más cerca posible de las comunidades donde se cometen los delitos, y ello puede entrañar políticas e intervenciones transversales, multisectoriales e integradas, con apoyo de las autoridades nacionales y subregionales. UN وقد يركّز هذا على ما يمكن القيام به على المستوى المحلي، أي المستوى الأقرب إلى المجتمعات المحلية التي تُرتكب فيها الجريمة، وقد يشتمل على سياسات وتدخلات جامعة ومتعددة القطاعات ومتكاملة بدعم من السلطات الوطنية والسلطات دون الإقليمية.
    En cuanto a la protección de los civiles, existen límites reales a lo que se puede hacer en medio de un conflicto y dentro de territorios vastos. UN وفيما يتعلق بحماية المدنيين، هناك حدود حقيقية لما يمكن عمله في خضم صراع جار وعبر أراض شاسعة.
    Es particularmente importante que los encargados de adoptar las decisiones al más alto nivel institucional sean conscientes de lo que se puede hacer para satisfacer sus necesidades precisas de información de manera oportuna y eficaz en función de los costos, sin tener que recurrrir a grandes inversiones monetarias. UN ومن اﻷهمية بمكان أن يكون متخذو القرارات في المؤسسات على علم بما يمكن فعله لتلبية ما يحتاجونه بالضبط من المعلومات بصورة ناجعة التكاليف وموقوتة ، دونما حاجة لاستثمارات مالية ضخمة .
    Los jóvenes son una fuente importante de conocimiento de sus propias necesidades y de lo que se puede hacer y ocupan una posición idónea para hablar con sus pares e influir en ellos, y pueden actuar como poderosos investigadores, instructores, defensores y diseñadores de programas y proyectos. UN ويمثّل الشباب مصدرا رئيسيا لمعرفة احتياجاتهم الخاصة وما يمكن عمله بشأنهم. وهم في وضع جيد يمكنّهم من التحدث مع أقرانهم والتأثير عليهم.
    d) La cooperación entre los donantes, los proveedores de asistencia y los receptores es beneficiosa, y es mucho lo que se puede hacer al respecto. UN (د) التعاون بين الجهات المانحة والمقدمة والمتلقية أمر مفيد، ويمكن بذل جهود أكبر في هذا الصدد.
    Es también una ocasión oportuna para efectuar un análisis calmo y un examen crítico de los obstáculos y las dificultades que aún existen con relación a lo que se puede hacer para promover la causa de los derechos humanos. UN كما أن هذه المناسبة لائقة بالتحليل الهادئ والاستعراض النقدي للعوائق والنواقص المتبقية فيما يتصل بما يمكن عمله من أجل النهوض بقضية حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, es mucho lo que se puede hacer con un costo mínimo. UN بيد أن هناك الكثير الذي يمكن عمله بحد أدنى من النفقات.
    " Los acuerdos sobre tierras brindan muchas oportunidades en el sentido de que es mucho lo que se puede hacer y lo que se ha hecho en el proceso de negociación de las reclamaciones para alcanzar las metas de las poblaciones indígenas de mantener la relación con las tierras y los recursos en sus territorios tradicionales. UN " تتيح تسويات المطالبات بالأراضي فرصاً عديدة، إذاً يمكن إنجاز الكثير بل لقد أنجز الكثير في إطار عملية التفاوض بشأن المطالبات، مما يعزز أهداف الشعوب الأصلية في وجود علاقة مستمرة بينها وبين الأراضي والموارد في مناطقها التقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد