ويكيبيديا

    "lo que se refiere a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ما يتعلق
        
    • وبخصوص
        
    • حيث صلته
        
    • يتعلق الأمر
        
    • حيث صلتها
        
    • ففيما يتعلق
        
    • ما يخص
        
    • مجالات منها
        
    • المقرر المتعلق
        
    • قائﻻ إنه فيما يتعلق
        
    • مع اﻻهتمام
        
    • أنه فيما يتعلق
        
    • ذلك فيما يتعلق
        
    • حيث علاقته
        
    • قائلة إنه فيما يتعلق
        
    Por lo que se refiere a la labor de secretaría, la Comisión pidió que se utilizaran los recursos con la máxima eficacia. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بعمل اﻷمانة دعت اللجنة الى مزيد الفعالية في استخدام الموارد.
    En algunos casos difieren determinados supuestos, en especial en lo que se refiere a las proyecciones. UN ففي بعض الحالات، تختلف افتراضات معينة، خاصة ما يتعلق منها بالسيناريوهات.
    En lo que se refiere a W., el Estado parte observa que no inició una acción penal, a pesar de que podía hacerlo. UN وبخصوص ف.، تلاحظ الدولة الطرف أنه لم يباشر إجراءات جنائية رغم أن هذا الخيار كان متاحاً له.
    La sección III infra trata de la interpretación de este requisito en lo que se refiere a las reclamaciones y los tipos de pérdidas de la presente serie. UN ويرد في الفرع الثالث أدناه تفسير لهذا الشرط من حيث صلته بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة.
    En lo que se refiere a la violencia social, deben establecerse asociaciones con jóvenes para formular y aplicar programas que los beneficien. UN وعندما يتعلق الأمر بالعنف الاجتماعي لابد من إقامة الشراكات مع الشباب من أجل تصميم وتنفيذ البرامج التي تتصل بهم.
    El programa de actividades y los objetivos del Decenio y las recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena en lo que se refiere a las poblaciones indígenas. UN برنامج أنشطة العقد وأهدافه فضلاً عن توصيات إعلان وبرنامج فيينا من حيث صلتها بالسكان اﻷصليين؛
    Por otro lado, en lo que se refiere a la escala de cuotas para el presupuesto ordinario, es importante reafirmar una vez más el carácter indispensable del principio de la capacidad de pago. UN بيد أنه، بقدر ما يتعلق اﻷمر بجدول اﻷنصبة في الميزانية العادية، من اﻷهمية مرة أخرى التأكيد من جديد على أنه لا يمكن الاستغناء عن مبدأ القدرة على الدفع.
    En lo que se refiere a la legislación sobre la nacionalidad, Bélgica se atiene a lo dispuesto en el artículo 9 de la actual Convención. UN بقدر ما يتعلق بالتشريع الخاص بالجنسية، تستجيب بلجيكا للمقتضيات الواردة في المادة ٩ من هذه الاتفاقية.
    En lo que se refiere a la disolución del matrimonio, cabe referirse a la posición del Estado belga sobre el reconocimiento del repudio de ciertas condiciones. UN بقدر ما يتعلق بفسخ الزواج، يجدر أخذ موقف دولة بلجيكا بعين الاعتبار بشأن الاعتراف بالطلاق تحت شروط معينة.
    iii) Por lo que se refiere a las normas: en el artículo 17 se prevé la determinación de las disposiciones relativas a la verificación, presentación de informes y rendición de cuentas. UN `٣` فيما يتعلق بالقواعد: تدعو المادة ٧١ إلى تحديد ما يتعلق بالتحقق والتبليغ والمحاسبة عن الاتجار في الانبعاثات.
    Para mi delegación, las metas de la NEPAD no son muy distintas a las que se tenían en el Nuevo Programa, salvo en lo que se refiere a la propiedad del programa. UN وبالنسبة لوفد بلادي، فإن أهداف الشراكة الجديدة لا تختلف كثيرا عن أهداف برنامج الأمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، باستثناء ما يتعلق منها بملكية البرنامج.
    Entre sus funciones está el seguimiento y la investigación de la situación de los derechos humanos en el Afganistán, incluso en lo que se refiere a la situación de las mujeres y las niñas en el país. UN وهي لجنة مكلفة برصد حالة حقوق الإنسان في أفغانستان والتحقيق فيها، ويشمل ذلك ما يتعلق بحالة النساء والفتيات في البلد.
    En lo que se refiere a las consecuencias para P. L., indica que sí se adoptaron medidas disciplinarias en su contra. UN وبخصوص التبعات التي طالت ب. ل.، تشير إلى أن تدابير تأديبية اتُّخِذت فعلاً في حقه.
    Por lo que se refiere a los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM), si bien se han realizado progresos, no hemos logrado llevar a la práctica el apoyo retórico para su consecución. UN وبخصوص الأهداف الإنمائية للألفية، فعلى الرغم من إحراز تقدم، فإننا لم نربط بين الدعم اللفظي لبلوغها وبين تحقيقها فعليا.
    La sección III infra trata de la interpretación de este requisito en lo que se refiere a las reclamaciones y tipos de pérdidas que se examinan en esta serie. UN ويرد في الفرع الثالث أدناه تفسير لهذا الشرط من حيث صلته بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة.
    La interpretación de este requisito, en lo que se refiere a las reclamaciones y tipos de pérdida de la presente serie, se examina en la sección III más adelante. UN ويرد في الفرع الثالث أدناه تفسير هذا الشرط من حيث صلته بالمطالبات وأنواع الخسائر في هذه الدفعة.
    Comparto plenamente el sentido de urgencia del Secretario General en lo que se refiere a los cambios estructurales dentro de las Naciones Unidas. UN وأتشاطر على نحو تام شعور الأمين العام بالضرورة الملحة حينما يتعلق الأمر بالتغييرات الهيكلية في الأمم المتحدة.
    Segundo, por lo que se refiere a los derechos humanos, probablemente ningún país del mundo tiene un historial totalmente intachable. UN ثانيا، عندما يتعلق الأمر بحقوق الإنسان، فربما لا يوجد بلد في العالم يتمتع بسجل نظيف بنسبة 100 في المائة.
    El capítulo 8 trata de la Convención sobre los Derechos del Niño en lo que se refiere a los niños con discapacidad. UN ويتناول الفصل الثامن اتفاقية حقوق الطفل من حيث صلتها بالأطفال المعوقين.
    En lo que se refiere a la formación técnica, las críticas son por lo general legítimas. UN ففيما يتعلق بالتدريب التقني، فإن النقد كثيراً ما يكون مشروعاً.
    viii) Los ex niños soldados deben beneficiarse de medidas especiales de protección y asistencia, en particular en lo que se refiere a su desmovilización y rehabilitación; UN `8 ' وينبغي أن يستفيد الأطفال من الجنود السابقين من تدابير الحماية والمساعدة الخاصة، ولا سيما في ما يخص تسريحهم وإعادة تأهيلهم؛
    También reconocemos la necesidad de la cooperación internacional, entre otras cosas, en lo que se refiere a atender las necesidades de recursos y tecnología. UN ونعترف أيضا بالحاجة إلى التعاون الدولي في مجالات منها الوفاء بالاحتياجات من الموارد والتكنولوجيا.
    58. En lo que se refiere a la tasa apropiada de intereses que ha de aplicarse, la decisión pertinente del Consejo de Administración es la decisión 16 (S/AC.26/1992/16). UN 58- إن مقرر مجلس الإدارة رقم 16 (S/AC.26/1992/16) هو المقرر المتعلق بمسألة سعر الفائدة المناسب اللازم تطبيقه.
    En cambio, por lo que se refiere a la Comisión misma y a la política de los países industrializados, no se ha observado ningún progreso. UN غير أنه فيما يتعلق باللجنة نفسها وسياسة البلدان الصناعية، لم يلاحظ أي تقدم.
    En las estrategias para fortalecer aún más la incorporación del género se deben tener presentes estas funciones, en particular en lo que se refiere a la responsabilidad. UN ومن اللازم أن تضع الاستراتيجيات الرامية الى المضي في تعزيز مراعاة منظور الجنس في أوجه النشاط الرئيسية هذه الوظائف في الاعتبار، بما في ذلك فيما يتعلق بالمساءلة.
    en lo que se refiere a la protección de la población civil, UN ، من حيث علاقته بحماية السكان المدنيين،
    5. En lo que se refiere a satisfacer las necesidades de diversos grupos, en Nueva Zelandia hay numerosos organismos que atienden a la población. UN 5 - وأضافت قائلة إنه فيما يتعلق بتلبية احتياجات مختلف الفئات، توجد العديد من وكالات السكان في نيوزيلندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد