ويكيبيديا

    "lo que se refiere al número de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حيث عدد
        
    • حيث أعداد
        
    • فيما يتعلق بتغطية
        
    Así pues, los datos del grupo de edad de entre 5 y 9 años muestran que el trabajo infantil no es muy significativo por lo que se refiere al número de horas. UN ومن ثم، فالبيانات عن الفئة العمرية من 5 إلى 9 سنوات تظهر أن عمل الأطفال غير ذي شأن من حيث عدد ساعات العمل.
    Hoy en día, el Brasil ocupa el decimotercer lugar en el mundo en lo que se refiere al número de cooperativas financieras. UN واليوم، يأتي ترتيب البرازيل الثالث عشر في العالم من حيث عدد التعاونيات المالية.
    Paralelamente al número inusitado de casos que está estudiando, la jurisdicción de la Corte se ha venido ampliado sin cesar, tanto en lo que se refiere al número de declaraciones suscritas como a los términos de las cláusulas convencionales de avenencia, o a los términos de retirada de las reservas a tales cláusulas. UN فجنبا إلى جنب مع الزيادة غير المعتادة في عدد القضايا التي تنظرها، نجد أن المحكمة تشهد توسعــا مطردا في ولايتها القضائيـــة ســــواء من حيث عدد التصريحـــات الصادرة أو النصوص المدرجــــة في المعاهــــدات، بقبول تحكيمهــــا أو من حيث سحب التحفظات التي أبديت على هذه اﻷحكـــام.
    Los recursos humanos de la Misión, por lo que se refiere al número de funcionarios, se han asignado a cada componente, a excepción de la dirección ejecutiva y la gestión de la Misión, que pueden asignarse a la Misión en su conjunto. UN وقد نسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الموظفين، إلى العناصر كل على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة التي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل.
    13. África occidental y central está relativamente bien dotada en lo que se refiere al número de puertos marítimos. UN 13- وتعد منطقتا غرب ووسط أفريقيا مجهزتين تجهيزاً جيداً نسبياً من حيث أعداد الموانئ البحرية.
    El incremento del índice de respuesta es importante, ya que el éxito del análisis de seguimiento depende de su amplitud, tanto en lo que se refiere al número de Estados que responden como a la información realmente facilitada en el cuestionario. UN وازدياد معدّل الاستجابة أمر هام، لأن نجاح التحليل الخاص بالمتابعة يعتمد على معدّل استجابة مرتفع، وذلك من حيث عدد الدول المستجيبة ومن حيث المعلومات الفعلية الموفرة عن طريق الاستبيان.
    Los recursos humanos de la Misión, por lo que se refiere al número de funcionarios, se han asignado a cada uno de los componentes, a excepción de la dirección y gestión ejecutivas de la Misión, que pueden asignarse a la Misión en su conjunto. UN ونُسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة، والتي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل.
    Los recursos humanos de la Misión, por lo que se refiere al número de funcionarios, se han asignado a cada componente, a excepción de la dirección y la gestión ejecutivas de la Misión, que pueden asignarse a la Misión en su conjunto. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الموظفين، إلى العناصر كل على حدة، باستثناء موارد التوجيه التنفيذي والإدارة للبعثة، والتي يمكن نسبتها إلى البعثة ككل.
    Los recursos humanos de la Fuerza, en lo que se refiere al número de personal, se han imputado a los distintos componentes, con la excepción de la dirección y la gestión ejecutivas, que se pueden imputar a la Fuerza en su conjunto. UN أما عن الموارد البشرية للقوة فهي، من حيث عدد الأفراد، موزعة على العنصرين، كل ما يخصه، باستثناء بند التوجيه التنفيذي والإدارة الذي يمكن اعتبار أن الموارد البشرية المدرجة تحته تخص البعثة ككل.
    Los recursos humanos de la Misión, por lo que se refiere al número de funcionarios, se han asignado a cada componente, a excepción de la dirección y la gestión ejecutivas de la Misión, que pueden asignarse a la Misión en su conjunto. UN وقد نُسبت الموارد البشرية للبعثة، من حيث عدد الأفراد، إلى كل عنصر من عناصرها على حدة، باستثناء بند التوجيه التنفيذي والإدارة الذي يمكن أن يُعزى إلى البعثة ككل.
    El personal, en lo que se refiere al número de puestos, se carga a los componentes respectivos de la presupuestación basada en los resultados, pero los elementos del marco no están vinculados con los recursos mediante cifras concretas. UN فالموظفون، من حيث عدد الوظائف، يوزعون على العناصر ذات الصلة لعملية الميزنة القائمة على النتائج، ولكن العناصر الإطارية لا تكون متصلة بالموارد بأرقام دولارية.
    El personal, en lo que se refiere al número de puestos, se carga a los componentes respectivos de la presupuestación basada en los resultados, pero los elementos del marco no están vinculados con los recursos mediante cifras concretas. UN فالموظفون، من حيث عدد الوظائف، يوزعون على العناصر ذات الصلة لعملية الميزنة القائمة على النتائج، ولكن العناصر الإطارية لا تكون متصلة بالموارد بأرقام دولارية.
    14. En los gráficos 1 a 4 se proporciona una visión de conjunto de la distribución del presupuesto básico del PNUD, en lo que se refiere al número de funcionarios y a los gastos. UN ١٤ - ترد في الرسومات البيانية ١ - ٤ لمحة عامة عن تقسيم الميزانية اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، من حيث عدد الموظفين وكذلك النفقات.
    37. La Sra. EVATT pregunta si las medidas adoptadas para prevenir la violencia contra la mujer han tenido algún efecto mensurable en lo que se refiere al número de acciones judiciales entabladas. UN ٧٣- السيدة إيفات سألت عما إذا كانت الخطوات التي اتخذت لمنع العنف ضد المرأة قد خلفت أثراً يمكن قياسه من حيث عدد الدعاوى المرفوعة.
    La presencia de las empresas transnacionales en el sector forestal ha aumentado tanto en lo que se refiere al número de países en desarrollo que abarca como en cuanto el número de empresas transnacionales que desarrollan actividades en el sector. UN ٤٣ - وثمة اطراد في تواجد هذه الشركات عبر الوطنية بالقطاع القائم على الحراجة، سواء من حيث عدد البلدان النامية المشمولة أم من حيث عدد الشركات المشاركة.
    Los programas que han tenido más éxito en lo que se refiere al número de productos que utilizan ecoetiquetas son el Angel azul y la Ecomarca del Japón. UN وأنجح هذه البرامج من حيث عدد المنتجات التي تستخدم العلامات الايكولوجية هما برنامج " Blue Angel " والبرنامج الياباني " EcoMark " .
    Por otra parte, no hay señales de que la producción de la imprenta en la Sede se vaya a estabilizar por lo que se refiere al número de páginas imprimidas: 749 millones en 1993, 775 millones en 1994 y 790 millones en 1995 de acuerdo con estimaciones moderadas. UN ٣٢ - واستطرد قائلا إنه لا يوجد ما يدل على استقرار إنتاج المطبعة في المقر من حيث عدد الصفحات المطبوعة: فقد بلغ ٧٤٩ مليون صفحة في عام ١٩٩٣، و ٧٧٥ مليون صفحة في عام ١٩٩٤، وسيبلغ وفقا لتقديرات محافظة ٧٩٠ مليون في عام ١٩٩٥.
    54. A su delegación le ha decepcionado también el trato preferencial otorgado a los centros de información de las Naciones Unidas en los países desarrollados por lo que se refiere al número de puestos y actividades, a pesar de que la disponibilidad de tecnología ofrece al público de esos países un acceso más sencillo a la información que al público de los países en desarrollo. UN 54 - وقال إن وفده يشعر كذلك بخيبة أمل إزاء المعاملة التفضيلية الممنوحة لمراكز الإعلام التابعة للأمم المتحدة في البلدان المتقدمة النمو من حيث عدد الوظائف والعمليات، على الرغم من أن توافر التكنولوجيا يتيح للجمهور في تلك البلدان الوصول إلى المعلومات على نحو أيسر مما هو متاح للجمهور في البلدان النامية.
    Las repercusiones de los desastres naturales suelen ser especialmente fuertes en el continente, tanto en lo que se refiere al número de personas afectadas como a la mortalidad causada por las sequías y las inundaciones. UN وعادة ما تكون آثار الكوارث الطبيعية كبيرة بشكل خاص في أفريقيا، سواء من حيث عدد السكان المتضررين وكذلك من حيث الوفيات الناجمة عن الجفاف والفيضانات().
    38. Los Estados costeros de África occidental y central están relativamente bien dotados en lo que se refiere al número de puertos marítimos. UN 38- تتمتع الدول الساحلية في غرب ووسط أفريقيا بتجهيزات جيدة نسبياً من حيث أعداد الموانئ البحرية.
    Los esquemas del SGP, las correspondientes normas de origen y las pruebas documentales exigidas son complejas, aparte de que los esquemas varían mucho de uno a otro en lo que se refiere al número de productos incluidos y a otros aspectos sustantivos y operacionales. UN ذلك أن مخططات نظام اﻷفضليات المعمم، وما يرتبط بها من قواعد المنشأ والاشتراطات المستندية، تتسم بالتعقيد، كما أن مخططات نظام اﻷفضليات المعمم تختلف فيما بينها اختلافاً كبيراً فيما يتعلق بتغطية المنتجات وغير ذلك من الخصائص الموضوعية والتنفيذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد