Le agradezco ese interés, pero permítanme también decirle que nosotros estamos asimismo profundamente preocupados por lo que sucede en la sociedad en la India. | UN | وأشكره على هذا الاهتمام، ولكنني أود أن أقول لـه إننا نحن أيضاً قلقون للغاية بسبب ما يحدث في المجتمع الهندي. |
Hasta aquí, sólo he hablado sobre lo que sucede en el cerebro del oyente, en sus cerebros, cuando escuchan alguna charla. | TED | إلى الآن، كنت أتحدث عن ما يحدث في دماغ المستمع فقط، أي أدمغتكم، بينما كنتم تستمعون إلى المحادثات. |
Lo crítico es que lo que sucede en África Central no permanece en África Central. | TED | والأهم من ذلك، ما يحدث في افريقيا الوسطى لا يبقى في أفريقيا الوسطى. |
Ud nos está protegiendo al mostrar lo que sucede en la Plaza Tahrir". | TED | إنكم توفرون لنا الحماية عندما تظھرون ما يجري في ميدان التحرير. |
El Chad no está solo en el mundo y lo que sucede en el mundo, aunque esté y se resuelva fuera de sus fronteras, también nos atañe. | UN | فتشاد ليست وحدها في هذا العالم، وما يحدث في العالم، حتــى وإن تجاوزنا، وإن سويت أموره خارج تشاد، يثير قلقنا نحن أيضا. |
Y esto en realidad se ajusta con otra teoría interesante sobre lo que sucede en los Estados autoritarios y en su ciberespacio. | TED | وهذا في الواقع يتناسب مع نظرية أخرى مثيرة للإهتمام حول ما يحدث في الدولة الإستبدادية، وفي فضاء الإنترنت لديهم. |
Probablemente, solo nos llegue un tercio de lo que sucede en realidad. | Open Subtitles | ربما ، فقط جئت لنا ثلث ما يحدث في الواقع. |
No te preocupes lo que sucede en Africa, se queda en Africa. | Open Subtitles | لا تقلق بشأن ما يحدث في أفريقيا, يبقى في أفريقيا |
No tenemos permitido hablar de nada de lo que sucede en el palacio. | Open Subtitles | لا يسمح لنا أن نقول أي شيء ما يحدث في القصر. |
Para terminar, está claro que lo que sucede en el mundo del narcotráfico también concierne a nuestro país. | UN | وأخيرا، من الواضح أن ما يحدث في عالم الاتجار بالمخدرات يدعو بلدي للقلق. |
La labor de la Comisión es sumamente importante, teniendo en cuenta lo que sucede en Ginebra. | UN | فعمل هذه الهيئة بالغ الأهمية، بالنظر إلى ما يحدث في جنيف. |
Al respecto, la OMS preparará un cuestionario encaminado a ayudar al Grupo de Trabajo a tener una idea más clara sobre lo que sucede en cada organización y lo enviará a los organismos. | UN | وفي هذا الصدد، ستعد منظمة الصحة العالمية استبيانا يهدف إلى مساعدة فرقة العمل على الحصول على فكرة أوضح بشأن ما يحدث في كل منظمة وتقوم بإرساله إلى الوكالات. |
Pese a ello, el mundo prácticamente no ha reaccionado frente a lo que sucede en Cachemira. | UN | إن العالم لم يعرب عن أي رد فعل عملي إزاء ما يجري في كشمير. |
Debido a los acontecimientos del último año, se presta mucha atención a lo que sucede en la isla de Vieques. | UN | وبسبب الأحداث التي وقعت في العام الماضي وُجِّه اهتمام كبير إلى ما يجري في جزيرة بييكس. |
Pero no estamos tan concentrados como para ignorar lo que sucede en otros lugares de nuestra región. | UN | ولكننا لم نبلغ بعد من ضيق التركيز حد إغفال ما يجري في أماكن أخرى داخل منطقتنا. |
Eso es contrario a lo que sucede en otros países, en los cuales cualquiera que tenga información sobre una violación puede señalar el asunto a la atención de los tribunales. | UN | فهذا يتنافى وما يحدث في بلدان أخرى حيث يجوز لأي شخص حاصل على معلومات تتعلق بحالة اغتصاب إطلاع المحاكم عليها. |
Me complació especialmente escuchar esta mañana al nuevo miembro de la red de apoyo de Timor Oriental, Solidaridad para Timor Oriental, de las Filipinas, un ciudadano de un país vecino que al menos se preocupa de lo que sucede en su vecindad. | UN | ولقد سررت بصورة خاصة عندما استمعت هذا الصبــاح الــى أحدث عضو في شبكة تيمور الشرقية، وهو التضامن من أجل تيمور الشرقية، من الفلبين، المواطن من البلد المجاور الذي يهتم على اﻷقل بما يجري في جيرته. |
Las Naciones Unidas están naturalmente interesadas en lo que sucede en la zona. | UN | ومن الطبيعي أن تهتم اﻷمم المتحدة بما يحدث في تلك المنطقة. |
No necesitas mucho contexto para examinar lo que sucede en un aula. | Open Subtitles | لا نحتاج الكثير من الدلائل لتحليل ما يحدث داخل المدارس |
Y esto es exactamente lo que sucede en la tradición griega antigua. | TED | وهذا بالضبط ما حدث في التقاليد اليونانية القديمة. |
No podían dejar de influir en el funcionamiento de nuestro foro, que es sensible a lo que sucede en el mundo. | UN | ولم يكن مفر من أن تؤثر أيضا في فعالية أداء محفلنا لعمله، وهو المحفل الذي يتسم بحساسية مفرطة لما يحدث في العالم. |
Esas reuniones han sido útiles para determinar lo que sucede en el terreno y examinar los cambios en las amenazas que plantea Al-Qaida y las dificultades prácticas de la ejecución. | UN | وثبت أن هذه الاجتماعات هي طريقة مفيدة لاكتشاف ما يحدث على أرض الواقع ولفحص التغييرات فيما يتعلق بالخطر الذي تشكله القاعدة والصعوبات العملية في التنفيذ. |
A veces lo que sucede en la vida condiciona mi elección de los objetos con los que trato de trabajar. | TED | احيانا مايحدث في الحياة يؤثر على خياري. في الاشياء التي سـ استخدمها |
Esas actividades son muy útiles, por lo que deben promoverse, ya que permiten tener una idea cabal de lo que sucede en los territorios no autónomos. | UN | وأوضح أن هذه الأنشطة بالغة الفائدة وأن من الضروري تشجيعها لأنها تجعل من الممكن الحصول على صورة كاملة لما يجري في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Durante las últimas décadas, tuvimos una historia muy simple y atractiva sobre lo que sucede en el mundo. | TED | في العقود القليلة الماضية أطلقنا حكاية بسيطة ومثيرة جدا عما يحدث في العالم |
Sabemos que las personas comparten contenidos en internet, Pero no sabemos lo que sucede en esa brecha entre una persona a otra. | TED | نعلم أن الناس يتشاركون المحتوى على الإنترنت، ولكن الذي لا نعلمه ما الذي يحصل في الفراغ ما بين الشخص الأول إلى الآخر |
El Comité no debe actuar como si estuviera en una torre de marfil, ajeno a lo que sucede en el mundo. | UN | وقال إنه لا يجب على اللجنة أن تتصرف كما لو كانت في برج عاجي ومعزولة عما يجري في العالم. |
Tú eres la que siempre me ha dicho que la ciencia sólo puede explicar una fracción de lo que sucede en este pueblo loco. | Open Subtitles | لقد قلتي لي دائماً أن العلم يمكن أن يوضح جزء فقط مما يحدث في هذه البلدة المجنونة |