ويكيبيديا

    "lo sucedido en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ما حدث في
        
    • الأحداث التي وقعت في
        
    • وما حدث في
        
    • لما حدث في
        
    • بما حدث في
        
    • ما كان يجري في
        
    • ما استجد من أحداث في
        
    • مستجدات عمل
        
    No podemos considerar que lo sucedido en Nueva York y Washington fueron incidentes aislados. UN ولا يمكن أن نعتبر أن ما حدث في نيويورك وواشنطن حوادث معزولة.
    En ausencia de información precisa, justa y profesional, persisten serias dudas sobre lo sucedido en el campo de refugiados de Yenín. UN وفي غياب وصف دقيق وعادل ومهني للأحداث ستظل شكوك خطيرة تحوم حول ما حدث في مخيم جنين للاجئين.
    Por sólo citar un ejemplo de las consecuencias del uso de las armas nucleares recordemos lo sucedido en Hiroshima y Nagasaki, ciudades que fueron víctimas del uso de estas armas. UN وإذا اكتفينا بإيراد مثال واحد على آثار استخدام اﻷسلحة النووية أمكننا أن نتذكر ما حدث في مدينتي هيروشيما وناغازاكي اللتين وقعتا ضحية استخدام هذه اﻷسلحة.
    Un ejemplo de ello es lo sucedido en Georgia hace unos meses. UN وفي الأحداث التي وقعت في جورجيا منذ شهور قليلة ما يبرهن على ذلك.
    lo sucedido en México y en el Asia sudoriental lo demuestran muy claramente. UN وما حدث في المكسيك وجنوب شرق آسيا قد أوضح هذا بجلاء.
    Según un tercer interlocutor, la situación estaba deteriorándose tan peligrosamente que los miembros del Consejo no debían permitir que lo sucedido en Libia impidiera la adopción de medidas respecto de la República Árabe Siria. UN ووفقاً لإفادة محاور ثالث، فإن الحالة آخذة في التدهور بصورة خطيرة حتى إنه ينبغي لأعضاء المجلس ألا يسمحوا لما حدث في ليبيا بأن يعوق التدخل في الجمهورية العربية السورية.
    Creo que por eso estoy aquí, Sr. presidente, pero no tengo nada que ver con lo sucedido en el Capitolio. Open Subtitles أعتقد أن هذا هو سبب وجودي هنا، سيدي الرئيس ولكن ليس لي علاقة بما حدث في الكابيتول
    Deploramos de la manera más firme lo sucedido en Nairobi y Dar es Salam. UN ونحن نشجب بأقوى العبارات ما حدث في نيروبي ودار السلام.
    Todos mis interlocutores expresaron la necesidad de tener un informe objetivo que describa de manera adecuada lo sucedido en 2006. UN فقد أبرز جميع الذين تحدثت إليهم ضرورة الخروج بتقرير موضوعي يوضح بصورة مناسبة ما حدث في عام 2006.
    En este caso, a diferencia de lo sucedido en los puestos de control de Mogadishu, la Unión de Tribunales Islámicos decidió conservar los puestos de control a las afueras de Jowhar. UN وقرر الاتحاد، بخلاف ما حدث في نقاط التفتيش بمقديشو، الإبقاء على نقاط التفتيش في تخوم مدينة جوهر أو ضواحيها.
    Entendemos que tras lo sucedido en Tskhinval y lo que se ha previsto para Abjasia, tienen derecho a elegir su propio destino. UN وغنى عن البيان أن لهما الحق في تقرير مصيرهما بعد ما حدث في تسخينفالي وما خطط للقيام به في أبخازيا.
    Y, para serte honesto, con tu ayuda no estoy bien posicionado entre las personas mas confiables para el FBI después de lo sucedido en el pueblo. Open Subtitles الحقيقة هي، أنني لست ضمن قائمة المصداقية لمكتب التحقيقات الفيدراليه ليس بعد ما حدث في تلك الإدارة
    Me enteré que difundió información falsa sobre lo sucedido en Katyn. Open Subtitles لقد علمنا أنكِ تنشري أخبار مزيفة عن ما حدث في كاتين
    Además, difícilmente se habría podido organizar lo sucedido en Sumgait sin contar con un poderoso apoyo exterior. UN وكذلك، لم تكن الأحداث التي وقعت في سومغيت لتُدار دون دعم قوي من الخارج.
    Por otro lado, lo sucedido en Ucrania ha suscitado el debate en torno a la soberanía de los Estados y el derecho a la libre determinación. UN وفي الوقت ذاته، أثارت الأحداث التي وقعت في أوكرانيا مجادلات بشأن سيادة الدولة والحق في تقرير المصير.
    El Estado Parte debe velar por que la investigación sobre lo sucedido en la prisión de Abu Salim en 1996 finalice lo antes posible y por que se pueda consultar el informe completo. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن استكمال التحقيق في الأحداث التي وقعت في سجن أبو سليم في عام 1996 في أقرب وقت ممكن، وأن تُقدم تقريراً كاملاً عنها.
    lo sucedido en Gaza hace que el ser humano pierda el respeto a su condición de tal. UN وما حدث في غزَّه يجعل الإنسان يفقد احترامه للإنسانية.
    lo sucedido en los últimos años es que aparecieron tecnologías que permiten ver muchos, muchos fragmentos de ADN muy rápidamente. TED وما حدث في السنوات الاخيرة هو انه تم إستحداث تكنلوجيات " قاعدة بيانات " تستطيع عن طريقها إستعراض الحمض النووي بسرعة كبيرة
    Quisiera recordarles que el informe que tienen ante sí no es un resumen de la presidencia de lo sucedido en el período de sesiones de 2012 de la Conferencia de Desarme, sino un informe que, como se estipula en nuestro reglamento, debe ser adoptado por consenso en esta sala. UN وأود أن أذكركم بأن التقرير المعروض عليكم ليس ملخصاً للرئيس لما حدث في دورة عام 2012 لمؤتمر نزع السلاح، بل هو تقرير يجب اعتماده بتوافق الآراء في هذا القاعة، وفقاً لما تقضي به أحكام نظامنا الداخلي.
    No está enojado con nadie y realmente no le interesa lo sucedido en el pasado. Open Subtitles انه ليس غاضب من احد و لا يهتم بما حدث في الماضي
    24. A diferencia de lo sucedido en el pasado, muchos países africanos habían respondido adecuadamente a la crisis en curso por medio de políticas anticíclicas monetarias, financieras y, en algunos casos, fiscales. UN 24 - بخلاف ما كان يجري في الماضي، تصدّت العديد من البلدان الأفريقية بشكل مناسب للأزمة الحالية، إذ انتهجت سياسات لمواجهة التقلبات الدورية في القطاعين النقدي والمالي وفي القطاع الضريبي أحياناً.
    383. El Comité ha examinado el exhaustivo informe inicial presentado por Kisguistán que abarca lo sucedido en el país desde la independencia. UN 383- درست اللجنة التقرير الأولي المفصل والشامل لقيرغيزستان الذي يعرض ما استجد من أحداث في البلد منذ استقلاله.
    Con arreglo a la resolución 1612 (2005), el Presidente del Grupo de Trabajo ha presentado informes anuales al Consejo sobre lo sucedido en relación con el Grupo. UN 3 - وعملا بالقرار 1612 (2005)، قدم رئيس الفريق العامل إلى المجلس تقارير سنوية عن مستجدات عمل الفريق العامل().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد