Parece, sin embargo, que la autora no solicitó ante las jurisdicciones internas que se ocultara su identidad, algo que por lo visto habría sido posible. | UN | ولكن يبدو أن صاحبة البلاغ لم تطلب من السلطات القضائية المحلية أن يظل اسمها سرياً، وهو أمر ممكن على ما يبدو. |
Por lo visto existía un grupo de activistas en los 70 llamado el IRM. | Open Subtitles | على ما يبدو انه تواجدت مجموعة عسكرية هناك في السبعينات وسميت الإيرم |
Por lo visto nos hemos quedado sin cereales y puré de manzana. | Open Subtitles | على ما يبدو نفذ منا الحبوب الساخنة و عصير التفاح |
Iremos a almorzar. Por lo visto es lo que se hace por aquí. | Open Subtitles | على ما يبدو , هذا النوع من الأمور الذي يجري هنا |
Por lo visto tienen un derecho legal de construir en horas de trabajo. | Open Subtitles | على مايبدو لديهم حق قانوني للعمل في البناء أثناء ساعات العمل |
A juicio de la junta, por lo visto los representantes residentes podían emplear los fondos para servicios de apoyo al desarrollo a discreción. | UN | ويرى المجلس أن أموال خدمات الدعم الانمائي تستخدم على ما يبدو حسب تقدير الممثلين المقيمين. |
En algunos casos, por lo visto algunas personas fueron detenidas por pertenecer a grupos humanitarios o asociaciones de solidaridad. | UN | وفي بعض الحالات، اعتقل أشخاص على ما يبدو لانتمائهم إلى جماعات إنسانية ورابطات تضامن. |
La pareja reconoció que había pagado 6.000 dólares a cierta persona que por lo visto había ayudado antes a otras parejas británicas. | UN | واعترف الزوجان بأنهما دفعا ٠٠٠ ٦ دولار لشخص كان قد ساعد على ما يبدو أزواجاً بريطانيين في السابق. |
Por lo visto, la disminución de las emisiones derivadas de los usos controlados se compensaba con el uso de una nueva fuente de creciente utilización. | UN | وأعلن أن الانخفاض في الانبعاثات من أوجه الاستخدام الخاضعة للرقابة يعادله على ما يبدو مصدر جديد آخذ في النمو بسرعة. |
Por lo visto, no servía para esto. | Open Subtitles | على ما يبدو لم يكن لدي ما تتطلب هذه المهنة |
Por lo visto hay una corriente que va desde aquí... hasta otra isla. | Open Subtitles | على ما يبدو فإن هناك تياراً يتوجه مباشرةً من هنا |
Parece que encontraron tres balas. Por lo visto, también le dieron al gobernador Connally. | Open Subtitles | على ما يبدو تم العثور على ثلاث رصاصات كما يبدو أن حاكم الولاية كونالي قد أصيب |
Por lo visto, para destruir a todo posible huésped. | Open Subtitles | على ما يبدو للقضاء على المستضفين المحتملين |
Por lo visto, era tan malvado que sus propios... sacerdotes se revelaron contra él... sellaron el sarcófago y pusieron algo adentro. | Open Subtitles | على ما يبدو كان شرير جدا كهنته ثاروا ضدّه. ختموه في الساركوفيجس ووضعوا شيئ معه. |
no creo que te gustaria. por lo visto, la Doble Meat Medley es humana. | Open Subtitles | أنتِ لن تريديدين أيّ منه علي ما يبدو ومزيج اللحم المزدوج مصنوع من البشر |
Por lo visto, este bebé prefiere que mamá sea indestructible. | Open Subtitles | على ما يبدو الطفل هنا يُفضّلُ أمه أن تَكُونَ قوية. |
Y por lo visto, ahora estamos justos de dinero, así que... | Open Subtitles | وعلى ما يبدو لا نملك الكثير من المال.. لذا |
Por lo visto, nuestra víctima trabajó para la junta escolar. | Open Subtitles | على ما يبدو كان ضحيّتنا يعمل لمجلس إدارة المدرسة |
Por lo visto la dejó por otra mujer, y acabo de descubrir quién es. | Open Subtitles | على مايبدو أنه تخلص منها لأجل إمرأة أخرى وأنا أكتشفت من هي للتو |
Por lo visto está todo bien y no deberías preocuparte como siempre, por el amor de Dios, déjala en paz. | Open Subtitles | و من الواضح أن ذلك مقبول, لذا لا ينبغي أن تقلقي كعادتك أسألك بحق الله ألا تعاقبيها |
Por lo visto, el Teniente Elliot planea... | Open Subtitles | على ما يبدوا الملازم اليوت يخطط للسيطرة على غرفة الاجتماعات |
El autor dice que el juez continuamente interrumpía y desconcertaba al abogado diciéndole qué preguntas tenía que hacer y rechazando otras. Antes de empezar el juicio, el juez por lo visto fijó un plazo, lo que presionó al abogado defensor limitándole el tiempo para ultimar la defensa. | UN | يدّعي مقدم البلاغ بأن القاضي قاطع المحامي وأحرجه باستمرار طالبا منه أن يوجه أسئلة معينة ورافضا قبول اسئلة أخرى، وقبل أن تبدأ المحاكمة، حدد القاضي موعدا أخيرا، كما يدعى، فارضا بذلك ضغطا شديدا على المحامي لاستكمال الدفاع ضمن حد زمني معين. |
Por lo visto, mi trabajo depende de esta reunión con usted. | Open Subtitles | جليّاً أنّ وظيفتي هنا تعتمد على مقابلتي إيّاك. |
Por lo visto gastan más en entretenimiento que en chefs. | Open Subtitles | من الواضح أنهم ينفقون المزيد على على ميزانية الترفيه هنا أكثر مما يقومون بالطهو |
No obstante, en la actualidad el sistema hace que el derecho de crear partidos políticos, garantizado por lo visto en la Constitución, sólo sea reconocido de forma selectiva. | UN | غير أن النظام قائم بشكل لا يعترف إلا انتقائيا بالحق في تأسيس أحزاب سياسية، وهو حق مضمون فيما يبدو في الدستور. |