Reconociendo la importancia de la función que, tanto en el plano local como nacional, desempeñan las organizaciones no gubernamentales en pro de las familias, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية التي تعمل على الصعيدين المحلي والوطني من أجل مصلحة الأسر، |
Reconociendo la importancia de la función que, tanto en el plano local como nacional, desempeñan las organizaciones no gubernamentales en pro de las familias, | UN | وإذ تسلم بالدور الهام الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية التي تعمل على الصعيدين المحلي والوطني من أجل مصلحة الأسر، |
Se está planificando un centro de orientación para documentar las actividades preventivas, tanto a nivel local como nacional, y se están elaborando programas computadorizados de prevención. | UN | ويجري التخطيط ﻹنشاء مركز لﻹرشاد لتوثيق النشاط الوقائي على الصعيدين المحلي والوطني. كما يجري وضع برامج وقائية محوسبة. |
El mecanismo nacional ha adoptado diversas medidas destinadas a aumentar la participación de las mujeres en la política, tanto a escala local como nacional. | UN | واضطلعت الهيئة الوطنية باتخاذ تدابير عديدة تهدف إلى زيادة اشتراك المرأة في السياسة، على كل من الصعيدين المحلي والوطني. |
Ha llegado el momento de que la mujer participe de forma más efectiva en el proceso de adopción de decisiones que afectan directa o indirectamente a las comunidades en general, y a la mujer en particular, tanto a escala local como nacional. | UN | وذكر أنه قد آن اﻷوان لتشترك المرأة بمزيد من الفعالية في عملية صنع القرار التي تؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة في المجتمعات المحلية بوجه عام والمرأة بوجه خاص، على المستويين الوطني والمحلي. |
Además, ha aumentado el número de mujeres elegidas tanto a nivel local como nacional. | UN | وفضلا عن ذلك، ازداد أيضا عدد النساء المنتخبات عل كل من الصعيدين المحلي والوطني. |
Se adoptan diversas iniciativas para abordar la participación de las mujeres en la política, tanto a nivel local como nacional. | UN | تم القيام بمبادرات متنوعة لمعالجة قضية مشاركة المرأة في السياسة على كل من الصعيدين المحلي والوطني. |
En el cuadro se puede observar un aumento significativo del número de mujeres en el gobierno local como nacional. | UN | 141 - ويمكن في الجدول ملاحظة حدوث زيادة كبيرة في عدد النساء في الحكم المحلي والوطني. |
También están obligados a asistir a cursos de formación continua tanto a nivel local como nacional a fin de mejorar sus capacidades y perfeccionar sus aptitudes. | UN | كما يتم إخضاعهم لدورات تدريبية مستمرة على المستويين المحلي والوطني لرفع قدراتهم وصقل مهاراتهم. |
Para combatir los prejuicios se habían llevado a cabo campañas informativas en los medios de comunicación acerca de la lepra, tanto a nivel local como nacional. | UN | كما أجريت حملات إعلامية في وسائط الإعلام بشأن الجذام على الصعيدين المحلي والوطني كوسيلة لمكافحة التحيز. |
Debido a este respeto cultural histórico hacia las mujeres, éstas pudieron tener una importante participación en los trabajos de pacificación y reconciliación tanto a nivel local como nacional. | UN | وهذا الاحترام الثقافي والتاريخي للمرأة جعلها بالغة النشاط في جهود السلام والمصالحة على الصعيدين المحلي والوطني. |
Por otra parte, se han emprendido acciones para fomentar la capacidad tanto a nivel local como nacional. | UN | واتخذت أيضا تدابير للتشجيع على تعزيز القدرات على الصعيدين المحلي والوطني. |
El Sr. Gray concluyó destacando la necesidad de contar con una gobernanza sólida a niveles tanto local como nacional para atraer financiación del sector privado. | UN | وأشار في ختام كلمته إلى ضرورة وجود حكومة قوية على المستويين المحلي والوطني لاجتذاب تمويل القطاع الخاص. |
España y Grecia describen en su informe su estrategia de desarrollo sostenible, así como los planes y programas de ordenación del territorio, tanto a nivel local como nacional, que se derivan de ella. | UN | وتصف إسبانيا واليونان استراتيجية التنمية المستدامة التي اعتمدها كل منهما، وما تستتبعه هذه الاستراتيجية من خطط وبرامج تنظيم عمراني على المستويين المحلي والوطني. |
Tenemos que hacer del fomento de la capacidad de prevención de conflictos una verdadera prioridad, tanto a escala local como nacional. | UN | 33 - إننا بحاجة إلى جعل تنمية القدرة على منع نشوب الصراعات أولوية حقيقية على كل من الصعيدين المحلي والوطني. |
Se ha establecido un Grupo de expertos encargado de prestar asistencia para la elaboración de la estrategia, valiéndose de la experiencia de facultativos respetados en los planos tanto local como nacional. | UN | وأنشئ فريق خبراء للمساعدة على إعداد الاستراتيجية بحشد خبرة الممارسين العامين الذين يحظون بالتقدير على المستوى المحلي والوطني. |
Las estadísticas precedentes demuestran que, en comparación con las elecciones anteriores, aumentó la proporción de mujeres a nivel tanto local como nacional, en lo que respecta tanto a los candidatos como a los electos. | UN | وتدل الإحصاءات المذكورة على أنه عند المقارنة بالانتخابات السابقة يتبين أن نسبة النساء قد ارتفعت على الصعيدين المحلي والوطني على السواء، وذلك من حيث عدد المرشحات وعدد المنتخبات. |
Las actividades también contribuyeron a concienciar al público sobre las cuestiones relacionadas con la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía, tanto a nivel local como nacional. | UN | وساهمت الأنشطة أيضا في زيادة وعي الجمهور بشأن القضايا المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف على الصعيدين المحلي والوطني. |
Las instituciones religiosas nombran libremente a su personal consagrado y los ubica en los diferentes territorios, organizan en el país un número significativo de actividades religiosas, tanto de carácter local, como nacional e internacional y reciben con sistematicidad literatura religiosa y a sus representantes internacionales. | UN | وتختار المؤسسات الدينية بحرية موظفيها وتعيِّنهم في مختلف مناطق البلد؛ وتنظم عدداً هائلاً من الأنشطة الدينية على الصعيد المحلي والوطني والدولي وتتلقى كتابات دينية وتستقبل ممثلين دوليين بانتظام. |
De hecho, se podrían organizar seminarios para altos funcionarios del gobierno y personal superior del ejército y la policía, tanto a nivel local como nacional, subrayando la importancia que el ACNUR otorga a la seguridad de su personal. | UN | ومن المؤكد أن في اﻹمكان عقد حلقات دراسية لكبار الموظفين الحكوميين وكبار أفراد الشرطة والجيش على الصعيدين الوطني والمحلي للتأكيد على اﻷهمية التي توليها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين لسلامة وأمن موظفيها. |
En Filipinas ya se ha incorporado el Programa de Acción de Oslo a las directrices de 1998 para la labor y los planes financieros de las entidades asociadas gubernamentales y no gubernamentales, tanto a nivel local como nacional. | UN | وفي الفلبين، أدمج برنامج عمل أوسلو بالفعل في المبادئ التوجيهية لخطط العمل والخطط المالية لعام ١٩٩٨ للشركاء الحكوميين وغير الحكوميين على الصعيدين الوطني والمحلي. |
71. La Relatora Especial también insta a los Estados a que incluyan e integren plenamente el derecho a una vivienda adecuada en las políticas de planificación y vivienda urbanas a nivel tanto local como nacional. | UN | 71 - يحث المقرر الخاص الدول أيضا على أن تضيف حق السكن اللائق إلى سياسات الإسكان والتخطيط الحضري وتدمجه فيها تماما سواء على المستوى المحلي أو الوطني. |