ويكيبيديا

    "local en los países en desarrollo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحلية في البلدان النامية
        
    • المحلي في البلدان النامية
        
    , las repercusiones de la globalización pueden ser grandes. La mayoría de los hoteles de propiedad local en los países en desarrollo se encuentra en una situación similar. UN ، يمكن أن يكون تأثير العولمة كبيرا، وتتشابه الحالة بالنسبة لمعظم الفنادق ذات الملكية المحلية في البلدان النامية.
    Se requiere fomentar la capacidad local en los países en desarrollo para controlar la corriente de desechos electrónicos. UN 135 - وثمة حاجة لبناء القدرات المحلية في البلدان النامية على التصدي لتدفق النفايات الإلكترونية.
    Por consiguiente, existe una mayor necesidad de adoptar nuevos modelos institucionales, programas de colaboración y estrategias para estimular la inversión y el desarrollo local en los países en desarrollo. UN وبالتالي فهناك حاجة ماسة إلى نماذج جديدة للمشاريع التجارية، وبرامج واستراتيجيات للشراكات لزيادة الاستثمار والتنمية المحلية في البلدان النامية.
    Ha adoptado iniciativas experimentales en apoyo del proceso de adopción de decisiones y la planificación local en los países en desarrollo propensos a riesgos y en las zonas que son representativas de las hipótesis típicas de vulnerabilidad. UN وقام هذا البرنامج بمبادرات رائدة لدعم صنع القرار والتخطيط المحلي في البلدان النامية المعرضة للمخاطر، وفي المناطق التي تمثل سيناريوهات نموذجية للبلدان المعرضة للخطر.
    Debe mejorarse la disponibilidad de recursos para el desarrollo, puesta en práctica y operación de sistemas de prevención de la generación de desechos, sobre todo a nivel local en los países en desarrollo. UN ' 1` يتعين تعزيز توافر الموارد من أجل استحداث نظم منع النفايات وتنفيذها وتشغيلها، ولا سيما على الصعيد المحلي في البلدان النامية.
    Debe mejorarse la disponibilidad de recursos para el desarrollo, la puesta en práctica y operación de sistemas de gestión de desechos, sobre todo a nivel local en los países en desarrollo. UN ' 1` يتعين تعزيز توافر الموارد من أجل استحداث نظم إدارة النفايات وتنفيذها وتشغيلها، ولا سيما على الصعيد المحلي في البلدان النامية.
    Por consiguiente, existe una mayor necesidad de adoptar nuevos modelos institucionales, programas de colaboración y estrategias para estimular la inversión y el desarrollo local en los países en desarrollo. UN وبالتالي فهناك حاجة ماسة إلى نماذج جديدة للمشاريع التجارية وبرامج واستراتيجيات للعلاقات التشاركية لزيادة الاستثمار والتنمية المحلية في البلدان النامية.
    Por ello, sigue siendo sumamente importante fomentar la capacidad industrial a nivel local en los países en desarrollo e integrar esos países con más eficacia en el comercio internacional prestando asistencia al fomento de la capacidad comercial. UN وهذا ما يُعطي أهمية قصوى لتعزيز القدرات الصناعية المحلية في البلدان النامية وإدماجها بفعالية أكبر في التجارة الدولية، وذلك بتوفير المساعدة في بناء القدرات التجارية.
    La ONUDI presta atención preferente al fomento de la tecnología de energía renovable en varios de sus programas y se empeña en fortalecer la capacidad local en los países en desarrollo para que puedan ocuparse de la fabricación, instalación, mantenimiento y servicio posventa de la tecnología de energía renovable. UN وتركز بعض برامج اليونيدو على تعزيز تكنولوجيات الطاقة المتجددة؛ كما تعمل المنظمة على بناء القدرات المحلية في البلدان النامية على تصنيع وتركيب وصيانة تكنولوجيات الطاقة المتجددة وتوفير خدمات ما بعد بيع هذه التكنولوجيات.
    Otro Objetivo al que contribuye la ONUDI mediante su programa sobre el fomento de la industria farmacéutica local en los países en desarrollo es el Objetivo 6 (combatir el VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades). UN وثمة هدف آخر تسهم اليونيدو في تحقيقه من خلال برنامجها الخاص بتعزيز الصناعة الصيدلية المحلية في البلدان النامية وهو الهدف 6 (مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز والملاريا وغيرهما من الأمراض).
    Otro Objetivo al que contribuye la ONUDI mediante su programa sobre el fomento de la industria farmacéutica local en los países en desarrollo es el Objetivo 6 (combatir el VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades). UN وثمة هدف آخر تسهم اليونيدو في تحقيقه من خلال برنامجها الخاص بتعزيز الصناعة الصيدلانية المحلية في البلدان النامية وهو الهدف 6 (مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز والملاريا وغيرهما من الأمراض).
    b) Debe otorgarse prioridad a la creación de capacidad local en los países en desarrollo y en los países con economías en transición, así como a la capacitación de personal para formular, aplicar, vigilar y evaluar políticas y programas adecuados referentes a la familia; UN )ب( ينبغي إيلاء اﻷولوية لتعزيز القدرة المحلية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ولتدريب الموظفين على وضع وتنفيذ ورصد وتقييم السياسات والبرامج الملائمة المتصلة باﻷسر؛
    En particular, la reunión paralela sobre el fomento de la industria farmacéutica local en los países en desarrollo aclaró los retos y las oportunidades que afronta la ONUDI al emprender actividades en este campo, que se recalcó que está estrechamente vinculado con el mandato de la Organización y con los objetivos de desarrollo mundiales. UN وأضاف أنَّ الفعاليات المنظَّمة على هامش الدورة بشأن النهوض بصناعة المستحضرات الصيدلانية المحلية في البلدان النامية قد بيَّنت بوجه خاص التحديات التي تواجه اليونيدو والفرص المتاحة لها في الاضطلاع بأنشطة في هذا المجال، وهو أمر يرتبط ارتباطا وثيقا بولاية اليونيدو والأهداف الإنمائية العالمية كما أبرز البعض.
    Otro Objetivo al que contribuye la ONUDI mediante su programa de fomento de la industria farmacéutica local en los países en desarrollo es el Objetivo 6 (combatir el VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades). UN وثمة هدف آخر تساهم اليونيدو في تحقيقه من خلال برنامجها الخاص بتعزيز الصناعة الصيدلية المحلية في البلدان النامية وهو الهدف 6 (مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز والملاريا وغيرهما من الأمراض).
    Otro Objetivo al que contribuye la ONUDI mediante su programa de fomento de la industria farmacéutica local en los países en desarrollo es el Objetivo 6 (combatir el VIH/SIDA, el paludismo y otras enfermedades). UN وثمة هدف آخر تساهم اليونيدو في تحقيقه من خلال برنامجها الخاص بتعزيز الصناعة الصيدلية المحلية في البلدان النامية وهو الهدف 6 (مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز والملاريا وغيرهما من الأمراض).
    La Iniciativa Conjunta de Migración y Desarrollo, una asociación de seis miembros del Grupo Mundial sobre Migración, tiene por objeto promover los beneficios de la migración en el plano local en los países en desarrollo. UN وتسعى المبادرة المشتركة للهجرة والتنمية، وهي شراكة تضم ستة من أعضاء المجموعة إلى تعزيز فوائد الهجرة على الصعيد المحلي في البلدان النامية.
    18. Recientemente, se ha llevado a cabo un debate más pormenorizado en el que muchos participantes reconocieron que, dadas las circunstancias correctas, la fabricación local en los países en desarrollo podía desempeñar un valioso papel. UN 18- وجرت في الآونة الأخيرة مناقشة أكثر تميّزا مع عديد من الجهات الفاعلة، مع الاعتراف بأن الإنتاج المحلي في البلدان النامية سيتعين عليه أن يضطلع بدور قيِّم إذا وُفِّرت الظروف المناسبة لذلك.
    Es necesario aumentar los recursos que se asignan al desarrollo, puesta en práctica y puesta en funcionamiento de sistemas de gestión de los desechos (tanto preventivos como en la etapa posterior a la generación), en particular a nivel local en los países en desarrollo. UN ' 1` يلزم تعزيز توافر الموارد لاستحداث وتنفيذ وتشغيل نظم إدارة النفايات (سواء الوقائية منها أو الخاصة بمرحلة ما بعد التوليد)، وبخاصة على المستوى المحلي في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد