ويكيبيديا

    "local o el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحلي أو إعادة
        
    • محلياً أو
        
    • المحلي أو اعادة
        
    • محلي أو إعادة
        
    123. Al igual que en el caso de los refugiados, para que una persona deje de ser un desplazado hay las siguientes tres posibilidades: el regreso al lugar de residencia original, la integración en la comunidad local o el reasentamiento en otra zona. UN ٣٢١ ـ في حالة المشردين، كما في حالة اللاجئين، هناك ثلاثة طرق متصورة يتوقف بها الشخص عن أن يكون في حالة تشرد: العودة إلى مكان الاقامة اﻷصلي، الاندماج مع المجتمع المحلي أو إعادة الاستيطان في منطقة ثالثة.
    En los casos en que las soluciones duraderas más adecuadas son la integración local o el reasentamiento, el ACNUR se interesa especialmente en las necesidades especiales de protección de los menores. UN وعندما يكون الاندماج المحلي أو إعادة التوطين هو أكثر الحلول ملائمة واستمرارية، فإن المفوضية تولي اهتماما خاصا بالاحتياجات المتعلقة بحماية القاصرين.
    Esas presiones constituyen graves obstáculos para la búsqueda de soluciones al problema de refugiados mediante la repatriación voluntaria, la reintegración local o el reasentamiento. UN وتمثل هذه الضغوط عقبات جدية في طريق إيجاد حلول لمشاكل اللاجئين من خلال العودة الطوعية للاجئين أو الإدماج المحلي أو إعادة التوطين.
    Los procedimientos para el regreso, la integración local o el asentamiento en otra parte del país, incluida la información sobre paquetes de reintegración, reglamentaciones administrativas y requisitos de documentación. UN الإجراءات المتعلقة بالعودة أو الاندماج محلياً أو التوطين في مكان آخر من البلد، بما في ذلك معلومات عن برامج إعادة الاندماج والتنظيمات الإدارية، والاحتياجات المتعلقة بالوثائق.
    También ha intentado, cuando procedía las soluciones sustitutivas como la integración local o el reasentamiento en otros países. UN كما توخت حسب الاقتضاء الحلول البديلة القائمة على الادماج المحلي أو اعادة التوطين في بلدان أخري.
    m) Recomienda además que las medidas para estudiar y promover soluciones duraderas con miras a compartir la carga y las responsabilidades apunten, según proceda, a la repatriación voluntaria, la integración local o el reasentamiento en terceros países o, donde se pueda, a una combinación estratégica de ellas, y que se brinde asistencia a los países de acogida, de la siguiente manera: UN (م) توصي كذلك بأن يكون العمل على إيجاد وتيسير التوصل إلى حلول مستديمة، في سبيل تقاسم الأعباء والمسؤوليات، منظما، حسب الاقتضاء، في شكل إعادة طوعية إلى الوطن أو إعادة إدماج محلي أو إعادة توطين في بلدان ثالثة أو، حسب الاقتضاء، في مجموعة استراتيجية من الأشكال، وفي شكل مساعدة تقدَّم إلى البلدان المضيفة، وذلك بطرق من بينها ما يلي:
    Las mujeres y las niñas siguen enfrentándose a innumerables riesgos y problemas, antes de comenzar el proceso de desplazamiento y durante todo ese proceso, así como en el contexto de la repatriación, la integración local o el reasentamiento. UN ولا تزال النساء والفتيات يواجهن مخاطر وتحديات لا حصر لها، سواء قبل عملية التشريد أو أثناءها، وكذلك في سياق الإعادة إلى الوطن أو الإدماج المحلي أو إعادة التوطين.
    Si bien existe un amplio marco jurídico y normativo, las mujeres y las niñas siguen enfrentando innumerables riesgos y problemas tanto antes como durante el proceso de desplazamiento y en el contexto de la repatriación, la integración local o el reasentamiento. UN ورغم وجود إطار قانوني ومعياري شامل، لا تزال المرأة تواجه مخاطر وتحديات لا حصر لها، سواء قبل أو أثناء عملية التشريد، وكذلك في سياق الإعادة إلى الوطن أو الإدماج المحلي أو إعادة التوطين.
    El asilo tiene dos funciones: crear un marco previsible y estructurado para la protección internacional de las personas cuya seguridad corre un peligro considerable y, al mismo tiempo, asegurar la aplicación de soluciones duraderas, se trate de la repatriación voluntaria, la integración local o el reasentamiento. UN ويخدم اللجوء غرضاً مزدوجاً يتمثل في إتاحة إطار معروف مسبقاً ومنظم لتوفير حماية دولية لﻷشخاص الذين يكون أمنهم مهدداً بمخاطر كبيرة وفي الوقت نفسه ضمان إمكانية تطبيق حلول ملائمة ودائمة سواء كانت تنطوي على العودة الطوعية إلى الوطن أو على اﻹدماج المحلي أو إعادة التوطين.
    En este sentido, varias delegaciones subrayaron que los refugiados que siguieran abrigando un temor justificado de la persecución, a pesar de los cambios que se hubiesen producido en el país de origen, debían seguir recibiendo protección internacional y teniendo acceso a otras soluciones duraderas, como por ejemplo la integración local o el reasentamiento. UN وفي هذا الصدد، أكد عدد من الوفود أن اللاجئين الذين يظل لديهم خوف مبرر من الاضطهاد، رغم التغييرات التي وقعت في البلد الأصلي، ينبغي أن يستمروا في تلقي الحماية الدولية والاستفادة من الحلول الدائمة الأخرى، مثل الإدماج المحلي أو إعادة التوطين.
    36. Aun siendo por lo general la solución preferida por los Estados y por la mayoría de los refugiados, la repatriación voluntaria no siempre es posible, y la integración local o el reasentamiento pueden ser alternativas apropiadas dependiendo de la situación particular de que se trate. UN 36- وبالرغم من أن العودة الطوعية تمثل عموما الحل الأمثل للدول ولغالبية اللاجئين، فإن هذا الحل ليس دائما هو الممكن وقد يصبح الدمج المحلي أو إعادة التوطين هو الأنسب حسب الحالة المحددة.
    Los refugiados deberían recibir protección y, a su debido tiempo, habría que ofrecerles una solución duradera, ya sea la integración local o el reasentamiento. UN 41 - ينبغي أن يحصل اللاجئون على الحماية، وأن يتاح لهم حل دائم، عندما يحين الوقت، إما من خلال الإدماج المحلي أو إعادة التوطين.
    Si la solución preferible de la repatriación voluntaria no es viable, se deben intentar las otras soluciones duraderas representadas por la integración local o el reasentamiento. UN واذا تعذر تطبيق الحل المفضل، وهو العودة الطوعية إلى الوطن، ينبغي مواصلة السعي إلى تطبيق الحلول المستدامة الأخرى مثل الإدماج في المجتمع المحلي أو إعادة التوطين(11).
    11. Subraya la importancia de hacer frente a la persistencia de las situaciones de refugiados y las llamadas emergencias olvidadas y exhorta a todos los Estados a promover condiciones favorables al retorno voluntario de los refugiados en condiciones de seguridad y dignidad y a apoyar las otras dos soluciones duraderas de la integración local o el reasentamiento, según proceda; UN 11- تؤكد على أهمية التصدي لحالات اللجوء الذي طال أمَدُه وما يسمى حالات الطوارئ " المنسية " ، وتطلب إلى جميع الدول تهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين طوعاً آمنين مكرمين ودعم الحلين الدائمين الآخرين أي الإدماج المحلي أو إعادة التوطين حسب الاقتضاء؛
    55. En su resolución 2003/52, la Comisión subrayó la importancia de hacer frente a la persistencia de las situaciones de desplazamiento, exhortando a los Estados a que promovieran condiciones favorables al retorno voluntario en condiciones de seguridad y dignidad y apoyaran las otras dos soluciones duraderas consistentes en la integración local o el reasentamiento, según procediera. UN 55- وقد أكدت اللجنة في قرارها 2003/52 أهمية معالجة حالات التشرد التي طال أمدها طالبة إلى الدول تهيئة الظروف المؤاتية لعودة اللاجئين طوعاً آمنين مكرمين ودعم الحلين الدائمين الآخرين وهما الإدماج المحلي أو إعادة التوطين حسب الاقتضاء.
    En el caso de los refugiados, eso ha entrañado tradicionalmente la repatriación voluntaria, mediante la cual esas personas ejercían su derecho a regresar al propio país (Declaración, art. 13.2), la integración local o el reasentamiento. UN فبالنسبة إلى اللاجئين، كان ذلك يشمل تقليدياً الإعادة الطوعية إلى الوطن، ومن ثم ممارسة حق العودة إلى الوطن (الإعلان العالمي، المادة 13(2) أو الاندماج المحلي أو إعادة التوطين.
    En la Nota sobre Protección Internacional se dijo que a pesar de la disminución del número global de refugiados a una cifra calculada en 14,5 millones de personas, la presión para que se encontraran soluciones al problema de los refugiados era más fuerte que nunca y la reducción del número de refugiados no había permitido lograr la repatriación voluntaria, la integración local o el reasentamiento. UN وبالفعل، أفادت المذكرة بشأن الحماية الدولية بأنه رغم انخفاض أعداد اللاجئين في العالم إلى ما يقدر ﺑ٤١ مليون ونصف مليون نسمة، فإن الضغوط لتعيين الحلول لمشكلة اللاجئين أكثر حدة من أي وقت مضى ﻷن حتى اﻷعداد المتناقصة من اللاجئين عاجزة عن العودة طوعاً إلى وطنها أو عن الاندماج محلياً أو الاستيطان.
    El Representante subrayó que la búsqueda de soluciones duraderas al desplazamiento en el interior del país, incluidos el regreso, la integración local o el reasentamiento en un lugar diferente, y la adopción de medidas para asignar tierras a los que no pueden regresar, es una parte esencial de la consolidación de la paz en el Iraq. UN وشدد الممثل أيضاً على أن إيجاد حلول دائمة للتشريد الداخلي تشمل عودة المهجّرين أو دمجهم محلياً أو توطينهم في مكان مختلف، واعتماد تدابير لتخصيص أرض لأولئك الذين لا يستطيعون العودة، يشكلان جزءاً أساسياً من عملية بناء السلام في العراق.
    También ha intentado, cuando procedía las soluciones sustitutivas como la integración local o el reasentamiento en otros países. UN كما توخت حسب الاقتضاء الحلول البديلة القائمة على الادماج المحلي أو اعادة التوطين في بلدان أخري.
    m) Recomienda además que las medidas para estudiar y promover soluciones duraderas con miras a compartir la carga y las responsabilidades apunten, según proceda, a la repatriación voluntaria, la integración local o el reasentamiento en terceros países o, donde se pueda, a una combinación estratégica de ellas, y que se brinde asistencia a los países de acogida, de la siguiente manera: UN (م) توصي كذلك بأن يكون العمل على إيجاد وتيسير التوصل إلى حلول مستديمة، في سبيل تقاسم الأعباء والمسؤوليات، منظماً، حسب الاقتضاء، في شكل إعادة طوعية إلى الوطن أو إعادة إدماج محلي أو إعادة توطين في بلدان ثالثة أو، حسب الاقتضاء، في مجموعة استراتيجية من الأشكال، وفي شكل مساعدة تقدَّم إلى البلدان المضيفة، وذلك بطرق من بينها ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد