ويكيبيديا

    "local y comunitario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحلي والمجتمعي
        
    • المحلية والمجتمعية
        
    • المحلي وفي المجتمعات المحلية
        
    • الحكم المحلي والمجتمع المحلي
        
    • والمحلي والبلدي
        
    • المحلي وعلى مستوى المجتمعات
        
    • والمحلية والمجتمعية
        
    Muchos países necesitan con urgencia que se proporcione más capacitación a los especialistas en información, en particular en el plano local y comunitario. UN ٤٣ - وتوجد في العديد من البلدان حاجة ملحة إلى زيادة تدريب أخصائيي المعلومات، ولا سيما على المستوى المحلي والمجتمعي.
    Numerosos participantes hicieron hincapié en la necesidad de la descentralización y el fortalecimiento de la gobernanza a nivel local y comunitario. UN وأكد كثير من المشاركين ضرورة الأخذ باللامركزية في الحكم وتعزيز الحكم الرشيد على الصعيدين المحلي والمجتمعي.
    Se pone de relieve el apoyo de medidas a nivel nacional y, especialmente a nivel local y comunitario. UN 26 - وثمة تأكيد على دعم الإجراءات على المستوى القطري، ولاسيما على المستويين المحلي والمجتمعي.
    Evaluación del proyecto conjunto sobre la educación de las adolescentes para el desarrollo local y comunitario en Mauritania UN تقييم المشروع المشترك لتعليم المراهقين من أجل تحقيق التنمية المحلية والمجتمعية في موريتانيا
    Los PAC están integrados por representantes de diversos interesados y grupos de interés en los niveles local y comunitario. UN وتضم هذه اللجان ممثلين لأصحاب المصلحة المختلفين والجهات المحلية والمجتمعية المعنية.
    Éstas deben ser reconocidas oficialmente por su útil labor en ámbitos en que el Estado puede ser incapaz de llegar a la población y promover el desarrollo, como sucede a menudo en zonas rurales apartadas y a nivel local y comunitario. UN ويجب الاعتراف بهذه المنظمات رسميا لدورها المفيد في المجالات التي لا تكون فيها الحكومة قادرة على الوصول الى السكان وتشجيع التنمية. وغالبا ما تكون هذه الحالة في المناطق النائية والريفية وعلى المستويين المحلي وفي المجتمعات المحلية.
    El programa VNU también fortaleció las alianzas a nivel local y comunitario para estimular el desarrollo participativo. UN كما عزز البرنامج الشراكات على المستويين المحلي والمجتمعي سعيا إلى حفز التنمية القائمة على المشاركة.
    132. La organización no gubernamental considera que el éxito del Plan de Acción y de su aplicación depende de las medidas de movilización a nivel local y comunitario. UN ٢٣١- ورأت المنظمة غير الحكومية أن نجاح خطة العمل وتطبيقها مرهونان بعمل تعبئة على الصعيدين المحلي والمجتمعي.
    El programa de descentralización y la buena gestión pública local publicará sus comprobaciones sobre las prácticas óptimas de descentralización y su efecto sobre las asociaciones y la participación en los planos local y comunitario. UN وسينشر برنامج اللامركزية والحكم المحلي الاستنتاجات المتعلقة بأفضل الممارسات في مجال اللامركزية وتأثيرها على الشراكة والمشاركة على الصعيدين المحلي والمجتمعي.
    El Irán -- especialmente tras el terremoto devastador de Bam -- es plenamente consciente de la necesidad fundamental de mejorar las capacidades en materia de gestión de desastres en los niveles local y comunitario. UN وتدرك إيران تماما، ولا سيما بعد الزلزال المدمر الذي وقع في مدينة بام، الحاجة الأساسية إلى تعزيز قدرات إدارة الكوارث على المستويين المحلي والمجتمعي.
    D. Integración a nivel local y comunitario 52 - 54 22 UN دال- الإدماج على الصعيدين المحلي والمجتمعي 52-54 21
    D. Integración a nivel local y comunitario UN دال - الإدماج على الصعيدين المحلي والمجتمعي
    El Pakistán pidió más información sobre la participación política de las mujeres, en particular a nivel local y comunitario, hizo referencia al plan quinquenal de desarrollo y mostró su deseo de que su aplicación contribuyera de manera fundamental a garantizar los derechos humanos de la población. UN وطلبت المزيد من المعلومات حول المشاركة السياسية للمرأة، ولا سيما على الصعيدين المحلي والمجتمعي. كما أشارت إلى الخطة الإنمائية الخمسية، وأعربت عن أملها في أن يساهم تنفيذها في ضمان حقوق الإنسان للسكان.
    Aún queda mucho camino por recorrer hasta lograr la paridad entre los géneros por lo que respecta al liderazgo y a la toma de decisiones, pero se han realizado avances considerables a nivel local y comunitario a través de los consejos de desarrollo local y de las oficinas municipales de la mujer. UN ولا يزال الطريق طويلا أمام تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال القيادة واتخاذ القرار. ولكن يجري حاليا تحقيق تقدم كبير على المستويين المحلي والمجتمعي عن طريق مجالس التنمية المحلية والمكاتب البلدية للمرأة.
    Ámbito local y comunitario UN المستوى المحلي والمجتمعي
    Después del despliegue inicial, uno de los principales objetivos será el de fomentar la confianza, gestionar los conflictos y definir y diseñar intervenciones en los planos local y comunitario que tengan por objeto generar o mantener el compromiso con el proceso político dirigido por el propio país. UN ويتمثل أحد الاهتمامات الرئيسية عقب النشر الأولي في بناء الثقة وإدارة النزاعات وتحديد وتصميم أنشطة التدخل على كل من الصعيد المحلي والمجتمعي بهدف بناء أو تعزيز الالتزام بعملية سياسية يُتولى زمامها على الصعيد الوطني.
    Las redes han llegado a los políticos y a las personas en los ámbitos local y comunitario. UN وقد وصلت الشبكات إلى السياسيين والأفراد على المستويات المحلية والمجتمعية.
    En el período que se examina, algunas organizaciones de la sociedad civil, en particular en las esferas de los servicios sociales, el medio ambiente y el desarrollo local y comunitario, han llevado a cabo importantes tareas y actividades. UN وخلال الفترة المستعرضة بأسرها، قامت منظمات المجتمع المدني بمبادرات وأنشطة رائعة، وبخاصة في مجالات الخدمات الاجتماعية، والبيئة، والتنمية المحلية والمجتمعية.
    El programa apunta a la integración de las actividades de alfabetización y educación de los adultos en el contexto del desarrollo local y comunitario; también busca, dentro de lo posible, articular la enseñanza académica con la formación profesional básica. UN ويرمي هذا البرنامج التعليمي إلى تحقيق التكامل بين أنشطة محو الأمية وتعليم الكبار في سياق التنمية المحلية والمجتمعية وإلى الجمع، قدر الإمكان، بين التعليم الأكاديمي والتدريب المهني الأساسي.
    Muchas más mujeres han reivindicado activamente su derecho a participar en la adopción de decisiones a nivel local y comunitario empleando mecanismos estructurados y no estructurados para la adopción de decisiones y haciendo oír su voz en asuntos que van desde la prestación de servicios de salud hasta la protección del medio ambiente y la prevención de la delincuencia. UN وتتزايد أعداد النساء اللائي يمارسن فعليا حقهن في المشاركة في اتخاذ القرار على المستوى المحلي وفي المجتمعات المحلية من خلال استفادتهن من الآليات الرسمية وغير الرسمية لاتخاذ القرار، وتعبيرهن عن رأيهن في كل شيء، من توفير الرعاية الصحية إلى حماية البيئة ومنع الجريمة.
    El programa fomenta la creación de capacidad y el desarrollo de asociaciones a nivel local y comunitario. UN ويقوم البرنامج بتشجيع بناء القدرات وتنمية الشراكات على مستوى الحكم المحلي والمجتمع المحلي.
    332. Deberían adoptarse medidas en todos los niveles, internacional, regional, nacional, local y comunitario, para promover efectivamente los derechos de los niños con discapacidades. UN ٢٣٣- يجب اتخاذ إجراءات على كل مستوى - المستوى الدولي واﻹقليمي والوطني والمحلي والبلدي - لتعزيز حقوق اﻷطفال المعوقين تعزيزاً فعالاً.
    Mi intervención se refirió a la necesidad de abordar la prestación de servicios desde el punto de vista de los derechos y a la manera de que los compromisos se plasmaran en servicios en los planos local y comunitario. UN وركزت في مداخلتي على الحاجة لاعتماد نهج قائم على الحقوق بالنسبة لتوفير الخدمات وعلى كيفية ترجمة الالتزامات إلى خدمات على المستوى المحلي وعلى مستوى المجتمعات.
    Declaró que también había que reforzar el diálogo interétnico en los planos político, local y comunitario. UN وقال إن المزيد من الحوار بين المجموعات الإنسانية يعتبر ضرورياً أيضاً على المستويات السياسية والمحلية والمجتمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد