ويكيبيديا

    "locales con" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحلية مع
        
    • المحلية من
        
    • المحلية التي
        
    • أماكن العمل مع
        
    • محلية مع
        
    • المواقع مع
        
    • موقع واحد مع
        
    • المحلية بما
        
    • المحلية فيما
        
    • اﻷماكن مع
        
    • المقر مع
        
    • المكان مع
        
    • المحلي مع
        
    • المحليين ذوي
        
    • المحليين مع
        
    Se formaron nuevas alianzas y ahora se hace mayor hincapié en la colaboración de los gobiernos locales con la sociedad civil que nunca antes. UN ونشأت علاقات شراكة جديدة، وثمة الآن تأكيد على تعاون الحكومات المحلية مع المجتمع المدني بقدر أكبر من أي وقت مضى.
    Por lo demás, algunas veces los arreglos locales con las partes en el conflicto son los que mejor garantizan la seguridad del personal que se encuentra sobre el terreno. UN وعلاوة على ذلك، فإن الترتيبات المحلية مع أطراف الصراع يمكن أحيانا أن تضمن على أفضل وجه أمن الموظفين في الميدان.
    El objetivo inicial del Fondo fue el establecimiento y el apoyo de alianzas locales con miras a reducir las enfermedades coronarias. UN وكان اهتمام الصندوق، في البداية، منصبا على تنمية ودعم الشراكات المحلية من أجل الحد من حالات داء القلب الإكليلي.
    Todos los actores locales con los que el Relator Especial ha intercambiado opiniones parecen apoyar ese tipo de proceso. UN ويبدو أن جميع الجهات الفاعلة المحلية التي تحدث معها المقرر الخاص تؤيد هذا النوع من العمليات.
    Se tomó la decisión de compartir locales con la MONUC en Kampala a fin de facilitar la cooperación y de lograr una buena relación costo-eficacia. UN وقد اتخذ قرار بأن يتقاسم المكتب أماكن العمل مع البعثة في كمبالا بهدف تيسير التعاون ولأهداف تتعلق بفعالية التكلفة.
    Además, los gobiernos estatales concertaron varios acuerdos locales con algunos grupos escindidos de los movimientos de oposición. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبرمت حكومات الولايات عدّة اتفاقات محلية مع حركات معارضة منشقّة.
    La supervisión de la armonización de las leyes, los decretos y las normativas de las administraciones locales con la Constitución y la legislación incumbe al Canciller Jurídico. UN ويشرف المستشار القانوني على انسجام تشريعات السلطتين التشريعية والتنفيذية والحكومات المحلية مع الدستور والقوانين.
    Sin embargo, es necesario intensificar la sensibilización para superar la falta de colaboración de las autoridades locales con la Oficina del Defensor del Pueblo. UN غير أن من اللازم زيادة التوعية للتغلب على النقص المستمر في تعاون السلطات المحلية مع أمانة المظالم.
    Las oficinas del PNUD en los países trabajan, previa petición de las autoridades locales, con asociados del gobierno a todos los niveles. UN وتعمل المكاتب القطرية للبرنامج بناء على طلب السلطات المحلية مع الشركاء الحكوميين على جميع المستويات.
    Este su-des eligió lugares de reunión locales con numerosas víctimas potenciales. Open Subtitles هذا الجاني اختار اماكن التجمع المحلية مع عدد كبير من الضحايا المحتملين بالداخل
    Proyectos para apoyar a las autoridades locales con miras a mejorar el entorno vital UN مشاريع لدعم السلطات المحلية من أجل تحسين البيئة المعيشية
    Cabe pensar que las últimas tendencias favorecen el mayor acceso y control de las comunidades locales con respecto a los bosques. UN ويبدو أن الاتجاهات الجارية تدعم استفادة المجتمعات المحلية من الغابات والسيطرة عليها بقدر أكبر.
    Los proyectos locales con los que se han conseguido resultados satisfactorios se deban aplicar en el ámbito nacional. UN والمشاريع المحلية التي ثبت نجاحها ينبغي أن تنفذ على الصعيد الوطني.
    Se tomó la decisión de compartir locales con la MONUC en Kampala a fin de facilitar la cooperación y de lograr una buena relación costo-eficacia. UN وقد اتخذ قرار بأن يتقاسم المكتب أماكن العمل مع البعثة في كمبالا بهدف تيسير التعاون ولأهداف تتعلق بفعالية التكلفة.
    También se firmaron memorandos de acuerdo locales con el PNUD en Mozambique y el Afganistán sobre la reintegración de los refugiados y de las personas internamente desplazadas que han regresado. UN وتم توقيع مذكرات تفاهم محلية مع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في موزامبيق وأفغانستان بشأن إعادة ادماج اللاجئين العائدين والمشردين داخليا.
    La policía de las Naciones Unidas seguirá compartiendo locales con las academias nacionales de policía y gendarmería y llevará a cabo una rotación de personal conjunto en 309 dependencias de policía y gendarmería distribuidas por todo el país. UN وستتشارك شرطة الأمم المتحدة المواقع مع أكاديميتي الشرطة والدرك الوطنيتين وستنفذ تشاركا متناوبا في مواقع 309 وحدات ميدانية للشرطة والدرك في جميع أنحاء البلد.
    La policía de las Naciones Unidas compartió locales con el DIS en todas las comisarías y puestos de policía y suministró a diario asesoramiento sobre el control del tráfico y la investigación de incidentes delictivos UN اشتركت شرطة الأمم المتحدة في موقع واحد مع المفرزة في جميع مراكز ونقاط الشرطة، وقدمت المشورة يوميا بشأن مراقبة حركة المرور والتحقيق في الحوادث الجنائية
    Impuestos directos locales, con inclusión de los impuestos sobre bienes muebles y otros bienes UN ٣-٦-٧ الضرائب المباشرة المحلية بما في ذلك الضرائب العقارية وغيرها من الضرائب على الممتلكات
    La principal tarea de dichas juntas es llevar a cabo campañas de sensibilización de la opinión pública y actuar como centro de coordinación de las actividades, las ideas y las iniciativas locales con respecto a la identificación y la ejecución de los proyectos inscritos en el Programa Nacional de Acción. UN والمهمة الرئيسية للمجلس المذكور هي تنفيذ حملات التوعية وحشد الجهود والأفكار والمبادرات المحلية فيما يتعلق بتحديد وتنفيذ المشاريع المدرجة في برنامج العمل الوطني.
    Añadió que la UNOPS contaba con una representación permanente en los países en la persona del Representante Residente del PNUD y que, siempre que era posible, compartía locales con este organismo. UN وأضاف قائلا إن المكتب يمثله دوما على الصعيد القطري الممثل المقيم للبرنامج اﻹنمائي، ويتقاسم اﻷماكن مع البرنامج اﻹنمائي كلما أمكن ذلك.
    La subdivisión de La Haya del Mecanismo compartirá locales con el Tribunal Internacional para la ex-Yugoslavia durante su período de coexistencia. UN 14 - ويشترك فرع لاهاي للآلية في المقر مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة خلال الفترة التي يتداخلان فيها.
    El Centro continúa compartiendo locales con el Centro de Información. UN ومازال المركز يتقاسم المكان مع مركز الاعلام.
    iii) Alineación de los planes estratégicos de las entidades gubernamentales y las autoridades locales con esta estrategia; UN مواءمة الخطط الاستراتيجية للوزارات والإدارات والوكالات وسلطات الحكم المحلي مع هذه الاستراتيجية؛
    Están capacitados para hacer un diagnóstico de los problemas existentes en sus respectivas regiones y para determinar las prácticas más adecuadas. También cuentan con su red de expertos locales con la experiencia necesaria para crear la capacidad local. UN وهي بحكم صلاتها وخبراتها عبــر دول المنطقـــة تملـك المعرفة بأفضل الممارسات والتجارب، وتملك كذلك مجمعا للخبرات وشبكة مـــن الخبراء المحليين ذوي الدراية.
    Sus 24 programas ponen en contacto a profesionales de la salud locales con estudiantes internacionales. UN وتربط برامجها الأربعة والعشرين المهنيين الصحيين المحليين مع الطلاب على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد