Sin embargo, el acceso a las fuentes locales e internacionales de información no sólo requiere PC fiables. | UN | ولكن إمكانية الوصول إلى مصادر المعلومات المحلية والدولية لا تتطلب فقط حواسيب شخصية يمكن الاعتماد عليها. |
Por ejemplo, organizaciones locales e internacionales de derechos humanos informan de que durante el período comprendido entre 1991 y 1994, bajo el régimen militar, unos 3.000 haitianos fueron víctima de asesinatos políticos y extrajudiciales. | UN | وعلى سبيل المثال فإن منظمات حقوق اﻹنسان المحلية والدولية تذكر بأن عددا كبيرا يصل إلى ٠٠٠ ٣ من الهايتيين وقعوا ضحية ﻹعدامات سياسية وخارج نطاق القانون خلال فترة الحكم العسكري من عام ١٩٩١ إلى ١٩٩٤. |
III. Labor de los mecanismos locales e internacionales de coordinación | UN | ثالثا - عمل آليات التنسيق المحلية والدولية |
La oficina proporcionará asimismo información oportuna y exacta sobre las actividades de las Naciones Unidas a los medios locales e internacionales de información y presentará informes a la Sede de las Naciones Unidas, en Nueva York. | UN | وسيقوم المكتب أيضا بتوفير المعلومات الآنية والدقيقة عن أنشطة الأمم المتحدة لوسائط الإعلام المحلية والدولية وتقديم التقارير إلى مقر الأمم المتحدة في نيويورك. |
Esta capacidad mejorada vendrá a sumarse, completar y apoyar la labor de las redes locales e internacionales de organizaciones no gubernamentales, organizaciones de la sociedad civil y otras entidades que ya se encuentran sobre el terreno. | UN | وستعتمد هذه القدرة المعززة على عمل الشبكات المحلية والدولية للمنظمات غير الحكومية، وعمل منظمات المجتمع المدني والكيانات الأخرى المتواجدة بالفعل في الميدان، وستكمّل هذا العمل وستدعمه. |
Esa labor se llevó a cabo en estrecha cooperación con ONG y mediante contactos frecuentes con las organizaciones locales e internacionales de vigilancia de las elecciones. | UN | واضطلع الموظفون بذلك العمل بالتعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية، ومن خلال الاتصال بالمنظمات المحلية والدولية المعنية برصد الانتخابات. |
:: Asesoramiento al Gobierno de transición sobre el plan nacional de acción sobre derechos humanos en coordinación con instituciones locales e internacionales de derechos humanos | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان بالتنسيق مع مؤسسات حقوق الإنسان المحلية والدولية |
El portavoz es el principal encargado de mantener el enlace cotidiano entre la misión y las organizaciones locales e internacionales de los medios de difusión. | UN | ويعمل المتحدث الرسمي بوصفه المساعد الرئيسي للممثل الخاص فيما يتعلق بالعلاقات العامة اليومية بين البعثة ومنظمات وسائط الإعلام المحلية والدولية. |
Sobre la base de esas posibilidades, Uzbekistán está dispuesto a ampliar su cooperación con el Gobierno del Afganistán en otras esferas, incluida la prospección geológica y el tendido de líneas locales e internacionales de telecomunicación vinculadas a líneas internacionales de comunicación de fibra óptica. | UN | وأوزبكستان على استعداد، بهذه القدرة، على توسيع مجال تعاونها مع حكومة أفغانستان في مجالات أخرى، بما في ذلك عمليات التنقيب الجيولوجي ومد خطوط الاتصالات السلكية واللاسلكية المحلية والدولية التي تتصل بخطوط الاتصال الدولية المصنوعة من الألياف البصرية. |
Asesoramiento al Gobierno de Transición sobre el plan nacional de acción sobre derechos humanos en coordinación con instituciones locales e internacionales de derechos humanos | UN | تقديم المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان بالتنسيق مع مؤسسات حقوق الإنسان المحلية والدولية |
:: Facilitación por medio de asociados, incluidas organizaciones locales e internacionales, de la ejecución de proyectos de reconstrucción financiados con cargo al fondo fiduciario de la UNOMIG | UN | :: تيسير تنفيذ توصيات مشاريع إعادة الإعمار الممولة من الصندوق الاستئماني التابع للبعثة من خلال شركاء التنفيذ بما فيهم المنظمات المحلية والدولية |
Los grupos armados ilegales están involucrados de manera directa o indirecta en actividades de narcotráfico, y están asociados con redes locales e internacionales de crimen organizado y corrupción. | UN | والجماعات المسلحة غير القانونية متورطة مباشرة أو بصفة غير مباشرة في الاتجار بالمخدرات وتشارك في الشبكات المحلية والدولية للجريمة المنظمة والفساد. |
:: Facilitación por medio de asociados en la ejecución, incluidas organizaciones locales e internacionales, de la ejecución de proyectos de reconstrucción financiados con cargo al Fondo Fiduciario de la UNOMIG | UN | :: تيسير تنفيذ مشاريع إعادة البناء الممولة من الصندوق الاستئماني التابع للبعثة من خلال شركاء التنفيذ، بما فيهم المنظمات المحلية والدولية |
Facilitación por medio de asociados, incluidas organizaciones locales e internacionales, de la ejecución de proyectos de reconstrucción financiados con cargo al fondo fiduciario de la UNOMIG | UN | تيسير تنفيذ توصيات مشاريع إعادة الإعمار الممولة من الصندوق الاستئماني التابع للبعثة من خلال الشركاء المنفذون بما فيهم المنظمات المحلية والدولية |
- Velar por que las misiones del Consejo de Seguridad tengan en cuenta las consideraciones de género y los derechos de las mujeres y las niñas, incluso mediante consultas con grupos locales e internacionales de mujeres. | UN | ضمان مراعاة بعثات مجلس الأمن للاعتبارات الجنسانية وحقوق النساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق التشاور مع المجموعات النسائية المحلية والدولية. |
Expresa su disposición a velar por que en las misiones del Consejo de Seguridad se tengan en cuenta las consideraciones de género y los derechos de la mujer, incluso mediante la celebración de consultas con grupos locales e internacionales de mujeres. | UN | يعرب عن استعداده لضمان مراعاة بعثات مجلس الأمن للاعتبارات الجنسانية وحقوق المرأة، بما في ذلك عن طريق التشاور مع المجموعات النسائية المحلية والدولية |
Expresa su disposición a velar por que en las misiones del Consejo de Seguridad se tengan en cuenta las consideraciones de género y los derechos de la mujer, incluso mediante la celebración de consultas con los grupos locales e internacionales de mujeres. | UN | يعرب عن استعداده لضمان مراعاة بعثات مجلس الأمن للاعتبارات الجنسانية وحقوق المرأة، بطرق منها التشاور مع المجموعات النسائية المحلية والدولية. |
- Velar por que las misiones del Consejo de Seguridad tengan en cuenta las consideraciones de género y los derechos de las mujeres y las niñas, incluso mediante consultas con grupos locales e internacionales de mujeres. | UN | ضمان مراعاة بعثات مجلس الأمن للاعتبارات الجنسانية وحقوق النساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق التشاور مع المجموعات النسائية المحلية والدولية. |
La iniciativa es digna de mención por su deliberado esfuerzo para buscar los valores universales basándose en las leyes locales e internacionales de las tradiciones jurídicas occidentales y no occidentales. | UN | وتستحق المبادرة الثناء لجهودها المدروسة لالتماس القيم العالمية بالاستناد إلى القوانين المحلية والدولية من التقاليد القانونية الغربية وغير الغربية. |
- Velar por que las misiones del Consejo de Seguridad tengan en cuenta las consideraciones de género y los derechos de las mujeres y las niñas, incluso mediante consultas con grupos locales e internacionales de mujeres. | UN | كفالة مراعاة بعثات مجلس الأمن للاعتبارات الجنسانية وحقوق النساء والفتيات، بما في ذلك عن طريق التشاور مع المجموعات النسائية المحلية والدولية. |
El 13 de marzo, un grupo mixto integrado por magistrados locales e internacionales de primera instancia de Prizren declararon a los seis acusados en el caso " Alcalde de Prizren " culpables de abuso del cargo o función. | UN | وفي 13 آذار/مارس، أدانت هيئة قضاة مختلطة من قضاة محليين وآخرين دوليين في محكمة بريزرن الابتدائية جميع المتهمين الستة في قضية " عمدة بريزرن " بارتكاب جريمة سوء استغلال المنصب أو السلطة. |