1. Papel y actividades de la Dieta Nacional y las asambleas locales en materia de promoción de la protección de los derechos humanos 169 - 171 43 | UN | 1- دور وأنشطة المجلس التشريعي الوطني والجمعيات المحلية فيما يتعلق بتعزيز حماية حقوق الإنسان 169-171 50 |
1. Papel y actividades de la Dieta Nacional y las asambleas locales en materia de promoción de la protección de los derechos humanos | UN | 1- دور وأنشطة المجلس التشريعي الوطني والجمعيات المحلية فيما يتعلق بتعزيز حماية حقوق الإنسان |
Agricultura: Mi oficina preside el Grupo de Tareas sobre agricultura que se encarga de la coordinación entre la comunidad internacional y las autoridades locales en materia de rehabilitación y desarrollo a largo plazo del sector agrícola. | UN | ١٠٢ - الزراعة: يضطلع مكتبي برئاسة فرقة العمل الزراعية التي أنيطت بها ولاية التنسيق بين المجتمع الدولي والسلطات المحلية فيما يتعلق بإصلاح القطاع الزراعي وتنميته على المدى البعيد. |
A este respecto, la actividad se centra tanto en la constitución de capacidades locales en materia de medios de difusión y comunicación como en el suministro de servicios de asesoría técnica y de difusión de emisiones de radio producidas localmente. | UN | ويجري التركيز على تنمية القدرات المحلية في مجال وسائل الإعلام والاتصال، وتقديم الخدمات الاستشارية التقنية، وتوزيع البرامج الإذاعية المنتجة محليا. |
17. Procuren aplicar los conocimientos, las prácticas y los valores tradicionales de las comunidades locales en materia de reducción de desastres, en un reconocimiento de que esos mecanismos tradicionales de reacción son una aportación valiosa para potenciar a las comunidades locales y facilitar su cooperación espontánea en todos los programas de prevención y mitigación de desastres. | UN | ١٦ - السعي إلى تطبيق المعارف والممارسات والقيم التقليدية للمجتمعات المحلية ﻷغراض الحد من الكوارث، وبذلك اﻹقرار بآليات التصدي التقليدية هذه بوصفها مساهمة قيمة لتمكين قدرات المجتمعات المحلية وإتاحة تعاونها التلقائي في جميع برامج الحد من الكوارث والتخفيف من آثارها. |
Entre los muchos retos que afronta el nuevo Gobierno habrá que sensibilizar a las comunidades locales acerca de su obligación de pagar impuestos y gravámenes, aclarar las funciones y responsabilidades de las administraciones de los jefes y los consejos locales en materia de recaudación de ingresos, y revisar cuanto antes la Ley de Gobierno Local de 2004. | UN | ومن بين التحديات الكثيرة التي تواجهها الحكومة الجديدة ضرورة توعية المجتمعات المحلية بالتزاماتها المتعلقة بدفع الضرائب والمكوس، وتوضيح أدوار ومسؤوليات إدارات زعماء القبائل والمجالس المحلية فيما يتعلق بتحصيل الإيرادات، وإجراء استعراض مبكر لقانون الحكومات المحلية لعام 2004. |
Aunque no siempre ha estado libre de controversias, tampoco constituye un éxito espectacular y tuvo como objeto prioritario el mejoramiento de las condiciones de vida de los habitantes y el aumento de las capacidades de las autoridades y las comunidades locales en materia de tratamiento de los desechos y de lucha contra la pobreza urbana. | UN | ورغم أن المشروع كان دائماً موضع خلاف، فإنه يمثل نجاحاً مذهلاً، ويرمي في المقام الأول إلى تحسين الظروف المعيشية لسكان ضفتي القناة وتعزيز قدرات السلطات والمجتمعات المحلية فيما يتعلق بمعالجة الفضلات ومكافحة الفقر الحضري. |
b) Las necesidades principales de las empresas locales en materia de tecnología, capacidades especializadas y conocimientos técnicos, para planificar los objetivos con claridad, así como la producción prevista y los instrumentos de vigilancia; | UN | )ب( الاحتياجات الرئيسية للشركات المحلية فيما يتعلق بالتكنولوجيا والدراية الفنية والخبرة الفنية من أجل وضع أهداف واضحة ونواتج يمكن توقعها وأدوات للرصد؛ |
a) Considerar la posibilidad de adoptar, según proceda, legislación nacional compatible con el Convenio sobre la Diversidad Biológica12 para proteger los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las mujeres de las comunidades indígenas y locales en materia de medicamentos tradicionales, diversidad biológica y tecnologías indígenas; | UN | 71 - (أ) النظر في اعتماد تشريع وطني، حسب الاقتضاء، يتسق مع اتفاقية التنوع البيولوجي() لحماية معارف النساء وابتكاراتهن وممارساتهن في مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية فيما يتعلق بالطب التقليدي، والتنوع البيولوجي، والتكنولوجيات المحلية؛ |
a) Considerar la posibilidad de adoptar, según proceda, legislación nacional compatible con el Convenio sobre la Diversidad Biológica para proteger los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las mujeres de las comunidades indígenas y locales en materia de medicamentos tradicionales, diversidad biológica y tecnologías indígenas; | UN | 71 - (أ) النظر في اعتماد تشريع وطني، حسب الاقتضاء، يتسق مع اتفاقية التنوع البيولوجي() لحماية معارف النساء وابتكاراتهن وممارساتهن في مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية فيما يتعلق بالطب التقليدي، والتنوع البيولوجي، والتكنولوجيات المحلية؛ |
106 a) Considerar la posibilidad de adoptar, según proceda, legislación nacional compatible con el Convenio sobre la Diversidad Biológica para proteger los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las mujeres de las comunidades indígenas y locales en materia de medicamentos tradicionales, diversidad biológica y tecnologías indígenas; (CONVENIDO) | UN | 106 (أ) النظر، حسب الاقتضاء، في اعتماد تشريع وطني يتسق مع اتفاقية التنوع البيولوجي لحماية معارف النساء وابتكاراتهن وممارساتهن في مجتمعات السكان الأصليين والمجتمعات المحلية فيما يتعلق بالطب التقليدي، والتنوع البيولوجي، والتكنولوجيات المحلية؛ (نص متفق عليه) |
h) Considerando la posibilidad de adoptar, cuando proceda, legislación nacional para proteger los conocimientos, las innovaciones y las prácticas de las mujeres de las comunidades indígenas y locales en materia de medicina tradicional, diversidad biológica y tecnologías indígenas; | UN | (ح) النظر في اعتماد تشريعات وطنية، حسب الاقتضاء، لحماية معارف النساء وابتكاراتهن وممارساتهن في مجتمعات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية فيما يتعلق بالطب التقليدي، والتنوع البيولوجي، والتكنولوجيات المحلية؛ |
Las actividades se centran tanto en la constitución de capacidades locales en materia de medios de comunicación como en el suministro de servicios de asesoramiento técnico para la producción local de emisiones de radio. | UN | ويجري التركيز على تنمية القدرات المحلية في مجال وسائل الإعلام والاتصال، وتقديم الخدمات الاستشارية التقنية لانتاج البرامج الإذاعية المحلية. |
Asimismo, se puso de relieve que, para fomentar la creación de capacidades locales en materia de biotecnología, era esencial establecer una colaboración más estrecha entre las instituciones de investigación y desarrollo y los usuarios de organismos genéticamente modificados. | UN | وقد أبرزت مسألة توثيق التعاون بين معاهد البحث والتطوير ومستخدمي الكائنات المحورة وراثيا، كعامل ضروري لتقدم القدرات المحلية في مجال التكنولوجيا اﻷحيائية. |
16. Procuren aplicar los conocimientos, las prácticas y los valores tradicionales de las comunidades locales en materia de reducción de desastres, en un reconocimiento de que esos mecanismos tradicionales de reacción son una aportación valiosa para potenciar a las comunidades locales y facilitar su cooperación espontánea en todos los programas de prevención y mitigación de desastres. | UN | ١٦ - السعي إلى تطبيق المعارف والممارسات والقيم التقليدية للمجتمعات المحلية ﻷغراض الحد من الكوارث، وبذلك اﻹقرار بآليات التصدي التقليدية هذه بوصفها مساهمة قيمة لتمكين قدرات المجتمعات المحلية وإتاحة تعاونها التلقائي في جميع برامج الحد من الكوارث والتخفيف من آثارها. |
- Aumentar los conocimientos locales en materia de ordenación de los recursos naturales, así como la capacidad de las comunidades para reaccionar positivamente ante posibles crisis futuras; | UN | تعزيز المعرفة المحلية فيما يتصل بإدارة الموارد الطبيعية وتعزيز قدرة المجتمعات المحلية على مواجهة الأزمات بطريقة إيجابية؛ |
l) Actividades locales en materia de preparación nacional para casos de desastre: institucionalización y coordinación del socorro para casos de desastre; financiación de proyectos de obras públicas; y capacitación en prevención de desastres; | UN | )ل( الجهود المحلية المبذولة في مجال التأهب للكوارث على الصعيد الوطني: إضفاء الطابع المؤسسي على اﻹغاثة في حالات الكوارث وتنسيق تلك الاغاثة؛ وتمويل مشاريع اﻷشغال العامة؛ والتدريب على اتقاء الكوارث؛ |
81. Con objeto de hacer frente a este problema está previsto ampliar la competencia de los comités locales en materia de contratación en las misiones sobre el terreno e incluir en las zonas locales de adquisición autorizadas a más países cercanos que tengan mercados flexibles y competitivos. | UN | ١٨ - وللتصدي لهذه المشكلة تقررت زيادة جديدة في الحدود الموضوعة على اللجان المحلية بصدد العقود مع البعثات الميدانية، وتوسيع مجالات التفويض بالشراء محليا بحيث تمتد إلى بلدان مجاورة أقرب ذات أسواق متنوعة ومنافسة. |
Los programas de eliminación de minas deberían estar promovidos por estructuras nacionales capaces de preservar unos conocimientos técnicos locales en materia de eliminación de minas. | UN | وبرامج إزالة الألغام ينبغي أن تضعها هياكل وطنية قادرة على الحفاظ على خبرة محلية في مجال إزالة الألغام. |
:: 14 talleres (2 talleres de capacitación x 7 regiones comprendidas en el Programa de consolidación de la paz) para desarrollar la capacidad de las autoridades locales, los empleados públicos y los comités de desarrollo provinciales o locales en materia de descentralización y de gobernanza política, administrativa y económica, planificación, presupuestación y coordinación del desarrollo local y recuperación temprana | UN | :: 14 حلقة عمل (حلقتا عمل تدريبيتين في كل منطقة من مناطق برنامج توطيد السلام السبع) لبناء قدرات السلطات المحلية، وموظفي الخدمة المدنية، ولجان التنمية المحلية أو في المقاطعات في ما يتعلق باللامركزية، والحوكمة السياسية والإدارية والاقتصادية، والتخطيط، والميزنة، وتنسيق التنمية المحلية والانتعاش المبكر |
Se imparte capacitación a los profesionales y formadores locales en materia de evaluación de la degradación de las tierras sobre el terreno, desde el punto de vista del agricultor y adoptando un enfoque basado en medios de subsistencia rurales sostenibles. | UN | ويتم تدريب المهنيين والمرشدين المحليين في مجال تقييم تردي الأراضي عن طريق اعتماد منظور زراعي واستخدام نهج يقوم على أسباب المعيشة الريفية المستدامة. |