La ejecución de los programas de acción locales o nacionales deberá ser una parte importante del criterio nacional para la puesta en práctica del Programa 21; | UN | وينبغي أن يشكل تنفيذ البرامج المحلية أو الوطنية جزءا هاما من النهج المحلي لجدول أعمال القرن ٢١؛ |
La ejecución de los programas de acción locales o nacionales deberá ser una parte importante del criterio nacional para la puesta en práctica del Programa 21. | UN | وينبغي أن يشكل تنفيذ البرامج المحلية أو الوطنية جزءا هاما من النهج المحلي لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
Si se observa la WWW, es evidente que las organizaciones locales o nacionales rara vez contribuyen a la difusión de información. | UN | يتضح من دراسة الشبكة العالمية أن المنظمات المحلية أو الوطنية قلما تسهم في البيانات المتوافرة. |
Los ciudadanos que desean presentarse a las elecciones locales o nacionales son confirmados o desestimados como candidatos tras un proceso de depuración preliminar llevado a cabo por los respectivos partidos. | UN | ويُقبل ترشيح أي مواطن يرغب في خوض انتخابات محلية أو وطنية أو يُرفض بعد أن تفحصه في بداية الأمر الأحزاب المعنية. |
Las obras públicas son planes locales o nacionales de empleo organizados para llevar a cabo programas de protección social, educativos, culturales, comunitarios y ecológicos basados en la prestación de servicios a la comunidad y el trabajo sin fines de lucro. | UN | والأشغال العامة هي مخططات استخدام محلية أو وطنية تُنظَم لتنفيذ الحماية الاجتماعية، والبرامج التعليمية والثقافية والمجتمعية والإيكولوجية على أساس خدمة المجتمع المحلي والعمل غير الهادف إلى الربح. |
288. Todos los planes de salud y seguridad deberán atenerse a estos principios y reconocer las normas laborales locales o nacionales. | UN | 288- ينبغي لجميع خطط السلامة والصحة أن تتمسك بالمبادئ آنفة الذكر وأن تعترف بمعايير العمل الوطنية أو المحلية. |
Además, son las organizaciones locales o nacionales las que pueden fomentar la adopción de medidas eficaces. | UN | ذلك بالإضافة إلى أن المنظمات المحلية أو الوطنية هي التي يمكن لها أن تحفز على اعتماد تدابير فعالة. |
No siempre es posible reunir, en forma uniforme, parámetros de series de datos, a causa de las diferencias que hay en las situaciones locales o nacionales existentes. | UN | وليس من الممكن دوماً تجميع بارامترات مجموعات البيانات على نحو موحد بسبب الفوارق في الأوضاع المحلية أو الوطنية السائدة. |
Se crearon como resultado varios centros de capacitación locales o nacionales que cooperaban en las redes regionales bajo la orientación de un equipo con base en la UNCTAD. | UN | وكانت النتيجة أن نشأ تعاون بين عدد من مراكز التدريب المحلية أو الوطنية في إطار شبكات إقليمية تحت توجيه فريق يتخذ من اﻷونكتاد مقرا له. |
Algunos elementos de esas redes pueden ser administrados por entidades de radiodifusión comercial o de propiedad privada, y otras, por autoridades locales o nacionales. | UN | ويمكن إدارة بعض عناصر هذه الشبكات بواسطة كيانات إذاعية مملوكة ملكية خاصة أو تجارية، في حين يجري تشغيل اﻷخرى بواسطة السلطات المحلية أو الوطنية. |
Muchas de esas actividades pasan inadvertidas en el plano internacional por el intercambio de información insuficiente entre los grupos juveniles locales o nacionales y las instituciones nacionales e internacionales que supervisan las actividades en la esfera del desarrollo sostenible. | UN | وكثير من هذه الجهود لا تلاحظ على المستوى الدولي بسبب عدم كفاية تدفق المعلومات بين مجموعات الشباب المحلية أو الوطنية والمؤسسات الوطنية أو الدولية التي ترصد جهود التنمية المستدامة. |
Los gobiernos deberán establecer y publicar, en el plano que resulte pertinente, fechas para la aprobación o actualización de los programas de acción locales o nacionales que permitan la puesta en práctica de dichos programas. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومات على الصعيد الملائم بتحديد ونشر التواريخ المستهدفة لاعتماد أو استكمال برامج العمل المحلية أو الوطنية لتنفيذ هذه البرامج. |
El curso práctico incluyó tres estudios de casos relativos a proyectos que habían logrado atender a necesidades locales o nacionales poniendo en práctica aplicaciones de la tecnología espacial y que habían recibido financiación. | UN | وقد ضمت حلقة العمل ثلاث دراسات حالة عن المشاريع الناجحة التي تعالج الاحتياجات المحلية أو الوطنية باستخدام تكنولوجيا الفضاء وما يرد من الدعم التمويلي. |
:: La labor de los cuidadores rara vez se reconoce o cuantifica en los informes sobre las respuestas locales o nacionales al VIH. | UN | :: غالبا ما لا يعترف بقيمة عمل مقدمي الرعاية ولا يحدد حجمه في التقارير المتعلقة بالتدابير المحلية أو الوطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
Los ciudadanos que deseen presentarse a las elecciones locales o nacionales son confirmados o no como candidatos tras un examen preliminar realizado por los correspondientes partidos. | UN | المواطنون الذين يرغبون في الاشتراك في سباق الانتخابات المحلية أو الوطنية يوافَق عليهم باعتبارهم مرشحين بعد الفحص الأولي للسجلات من قِبل الأحزاب كل لمرشحيه. |
Aunque los casos relativos a conocidas personalidades locales o nacionales o a trabajadores locales de organismos humanitarios extranjeros están bien documentados y reciben amplia difusión, el Relator Especial recibió información en su última misión sobre desapariciones forzadas de ciudadanos corrientes a las que no se les da la misma publicidad. | UN | ففي حين أن الحالات المتعلقة بشخصيات محلية أو وطنية معروفة جيدا أو بالموظفين المحليين في الوكالات الخيرية اﻷجنبية موثقة بصورة جيدة وأذيعت أخبارها على نطاق واسع، تلقى المقرر الخاص خلال زيارته اﻷخيرة معلومات تتعلق بحالات اختفاء قسري لمواطنين عاديين لم يتم النشر عنها بنفس القدر. |
En muchas regiones, el desarrollo urbano no planificado y el crecimiento demográfico están invadiendo los territorios tradicionales de los pueblos indígenas que carecen de mecanismos locales o nacionales para proteger sus derechos. | UN | 16 - وفي كثير من المناطق، يتعدى الانسياح الحضري والنمو السكاني على مواطن السكان الأصليين من دون أن يكون ثمة آلية محلية أو وطنية لحماية حقوقهم. |
Los proyectos del Fondo especial para el cambio climático y del Fondo PMA que generan beneficios locales o nacionales se financian sobre una base " adicional " y reciben fondos para los costos adicionales causados por el cambio climático. | UN | أما مشاريع صندوق أقل البلدان نمواً والصندوق الخاص بتغير المناخ التي تحقق منافع محلية أو وطنية فهي تموّل على أساس " التكاليف الإضافية " وتتلقى تمويلاً للتكاليف الإضافية الناجمة عن تغير المناخ. |
94. Todos los planes de salud y seguridad deberán atenerse a estos principios y observar las normas laborales locales o nacionales. | UN | 94 - ينبغي لجميع خطط السلامة والصحة أن تتمسك بالمبادئ آنفة الذكر وأن تعترف بمعايير العمل الوطنية أو المحلية. |
En algunos casos, incluso antes de la presentación de listas de distribución para las zonas controladas por la oposición, las autoridades locales o nacionales habían advertido a la OMS que no se otorgarían las autorizaciones necesarias si los planes incluían artículos inyectables o quirúrgicos. | UN | وفي بعض الحالات، وحتى قبل تقديم قائمة التوزيع للمناطق التي تسيطر عليها المعارضة، حذرت السلطات الوطنية أو المحلية المنظمة من أنه إذا كانت هذه القوائم تتضمن أدوية تؤخذ عن طريق الحَقْن أو مواد جراحية فلن تمنح الموافقة عليها. |