Aprovechando su experiencia personal con los servicios de protección de la infancia, los miembros del grupo trabajan con las autoridades locales para mejorar los servicios sociales y promover los derechos de los niños. | UN | ويعمل أعضاء الفريق بحكم خبراتهم الشخصية في مجال خدمات حماية الطفل مع السلطات المحلية من أجل تحسين الخدمات الاجتماعية وتعزيز حقوق الطفل. |
85. Como componente de una representación de las Naciones Unidas en Kosovo, la OACDH trabajará con las autoridades locales para mejorar la capacidad de asegurar el respeto de los derechos humanos. | UN | 85- وستعمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بوصفها عنصراً من عناصر تواجد الأمم المتحدة في كوسوفو، مع السلطات المحلية من أجل تحسين الطاقات لضمان احترام حقوق الإنسان. |
No obstante, la Policía Nacional de Haití sigue manteniendo una estrecha relación con las autoridades locales para mejorar la seguridad en las zonas rurales. | UN | ومع ذلك تواصل الشرطة الوطنية الهايتية التعاون عن كثب مع السلطات المحلية لتحسين اﻷمن في المناطق الريفية. |
El FNUAP colabora con el Ministerio de Salud, la Organización Panamericana de la Salud (OPS) y las autoridades locales para mejorar la calidad de los servicios prestados mediante la realización de actividades de capacitación, la difusión de normas y políticas y la organización de dispensarios móviles. | UN | ويقوم الصندوق بالتعاون مع وزارة الصحة ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية والسلطات المحلية لتحسين نوعية الخدمات من خلال التدريب ونشر المعايير والسياسات وتنظيم المستوصفات الصحية الجوالة. |
Este proyecto de investigación a largo plazo muestra el potencial de los sistemas alimentarios tradicionales locales para mejorar la salud y el bienestar. | UN | ويثبت هذا المشروع البحثي الطويل الأجل قدرة النظم الغذائية التقليدية المحلية على تحسين الصحة والرفاه. |
497. El Ministerio de Educación ha identificado 12 municipalidades que hacen frente a problemas especiales en términos de nivel educacional y ha desarrollado un programa especial con la participación de las comunidades locales para mejorar la situación en esas ciudades y aldeas. | UN | 497- حددت وزارة التعليم 12 بلدية تواجه مشاكل خاصة في مجال التحصيل العلمي، ووضعت برنامجاً خاصاً يشمل مشاركة المجتمعات المحلية في تحسين الوضع في هذه البلدات والقرى المستهدفة. |
El Programa prestaría apoyo a los colaboradores locales para mejorar la transparencia, la eficiencia y la credibilidad del sistema judicial, prestando especial atención a los derechos de los acusados. | UN | ويدعم البرنامج الشركاء المحليين لتحسين شفافية وكفاءة ومصداقية النظام القضائي، مع التركيز على حقوق المدعى عليهم. |
El CCA trabaja con las comunidades locales para mejorar los medios de vida rurales, creando capacidad para la recuperación y ordenación sostenibles de los bosques, los pastizales y las cuencas hidrográficas, y ayudando a conservar la diversidad biológica, en particular en los ecosistemas frágiles. | UN | ويعمل فيلق حفظ الطبيعة الأفغاني مع المجتمعات المحلية من أجل تحسين سبل العيش الريفية، وبناء القدرات على إصلاح الغابات والمراعي ومستجمعات المياه وإدارتها بطريقة مستدامة، والمساعدة في حفظ التنوع البيولوجي، وبخاصة في النظم الإيكولوجية الهشة. |
51. Un examen de varias experiencias pone de relieve la importancia de seleccionar iniciativas basadas en necesidades y características locales para mejorar la productividad, la competitividad y la innovación de las empresas. | UN | 51- إن استعراض شتى التجارب يسلط الضوء على أهمية اختيار مبادرات تستند إلى الاحتياجات والخصائص المحلية من أجل تحسين إنتاجية المشاريع وقدرتها على الابتكار والتنافس. |
:: Establecimiento de mecanismos en las comunidades locales para mejorar las comunicaciones con las comunidades en riesgo de ataque armado y elaboración y distribución de orientaciones para las unidades militares y de policía a fin de mejorar la protección de los civiles ante las amenazas de violencia física en zonas de conflicto armado | UN | :: إنشاء آليات داخل المجتمعات المحلية من أجل تحسين الاتصالات مع المجتمعات المحلية المعرضة لخطر الهجمات المسلحة ووضع توجيهات وتوزيعها على وحدات الجيش والشرطة لتحسين حماية المدنيين من أخطار العنف البدني الوشيك الوقوع في مناطق النزاع المسلح |
:: 3 talleres regionales para unos 200 integrantes de la policía de Sierra Leona y representantes de los medios de comunicación locales para mejorar la colaboración mutua | UN | :: تنظيم ثلاث حلقات عمل إقليمية لنحو 200 فرد من أفراد قوات الشرطة في سيراليون وممثلي وسائط الإعلام المحلية لتحسين علاقات العمل بين الكيانين |
En ocasiones viajan hasta zonas apartadas de un país en las que ninguna otra organización de ayuda está presente para trabajar con las autoridades sanitarias y las comunidades locales para mejorar la salud pública. | UN | يسافرون أحيانا إلى أجزاء نائية من بلد ما حيث لا توجد منظمة معونة أخرى للعمل مع سلطات الصحة والمجتمعات المحلية لتحسين الصحة العامة. |
El objetivo general del proyecto de Indonesia era desarrollar una metodología fácil de usar que se pudiera aplicar a nivel de las clínicas locales para mejorar el estudio, la comunicación y la solución de problemas de salud en todo el país. | UN | والهدف العام للمشروع المنفذ في اندونيسيا هو اعداد منهجية سهلة الاستعمال يمكن تنفيذها في العيادات المحلية لتحسين دراسة المشاكل الصحية والابلاغ عنها وحلها في العيادات المحلية في جميع أنحاء القطر . |
En Myanmar, el Comité Nacional para los Asuntos de las Mujeres se está basando en los derechos que las mujeres han disfrutado tradicionalmente en ese país, trabajando en estrecha cooperación con las organizaciones no gubernamentales y las comunidades locales para mejorar las vidas de las mujeres. | UN | 11 - وأضافت أن اللجنة الوطنية لقضايا المرأة في ميانمار تستند إلى الحقوق التي تتمتع بها المرأة تقليديا في هذا البلد، وتعمل بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية على تحسين حياة المرأة. |
El programa suministra hasta a 1.000 municipios programas informáticos del Sistema de Información Geográfica (SIG), instrumentos de aprendizaje electrónico y apoyo técnico a título de donación por un período de hasta un año, a fin de complementar los esfuerzos que realizan los gobiernos locales para mejorar la reunión y el análisis de los datos necesarios para la planificación y la gestión urbanas. | UN | ويقوم البرنامج بتزويد أكثر من 000 1 بلدية ببرمجيات لنظم المعلومات الجغرافية، وأدوات للتعليم بالبريد الإلكتروني، مع الدعم الفني الذي يقدم كمنح لمدد تصل إلى سنة كاملة لاستكمال الجهود التي تبذلها الحكومات المحلية في تحسين جمع البيانات الحضرية وتحليلها من أجل تخطيط المدن وإدارتها. |
:: Trabajar con los socios locales para mejorar las instalaciones y estar así en condiciones de ofrecer una educación accesible, admisible, disponible y de buena calidad a mujeres y niñas que viven en zonas rurales. | UN | :: العمل مع الشركاء المحليين لتحسين المرافق كي يتيسر للنساء والفتيات الحصول على تعليم مقبول ومتاح وجيد النوعية. |
Su personal militar y civil ha prestado asimismo asistencia para la organización de evacuaciones médicas, la entrega de ayuda humanitaria y la información al respecto y la mediación en acuerdos locales para mejorar las condiciones de vida de la población. | UN | وساعد أفرادها العسكريون والمدنيون أيضا في الترتيب لعمليات اﻹجلاء الطبي، وقاموا بإيصال المعونة اﻹنسانية وتقديم التقارير عن ذلك، وأبرموا اتفاقات محلية لتحسين اﻷحوال المعيشية للسكان. |
Incluso antes de que suceda esto, han tenido cierto éxito los intentos de establecer asociaciones con dirigentes comunitarios locales para mejorar la eficacia de las operaciones humanitarias y resolver problemas de seguridad. | UN | وحتى قبل ذلك، فإن المحاولات التي جرت لإقامة شراكات مع قادة المجتمعات المحلية لزيادة فعالية العمليات الإنسانية والتصدي للشواغل الأمنية قد صادفت قدرا من النجاح. |
11. Acoge con beneplácito la iniciativa de la UNMISS de lanzar una campaña de promoción en todo el país y alienta a la Misión a que, dentro de los límites de los recursos existentes, siga desarrollando su comunicación con las comunidades locales para mejorar la comprensión de su mandato; | UN | 11 - يرحب بمبادرة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان إلى القيام بحملة توعية في جميع أنحاء البلد، ويشجع البعثة على القيام، في حدود مواردها القائمة، بمواصلة تطوير تواصلها مع المجتمعات المحلية لغرض تحسين فهم ولاية البعثة؛ |
Las reformas propuestas en el ámbito del Programa de reforma del sector de la enseñanza básica del Departamento de Educación también se han perfeccionado; ejemplo de ello son la Iniciativa prioridad a las escuelas y la labor de potenciación de las comunidades locales para mejorar la educación. | UN | وتجري أيضاً عمليات صقل للإصلاحات المقترحة بموجب خطة إصلاح قطاع التعليم الأساسي التي وضعتها وزارة التعليم، من قبيل مبادرة " المدارس أولاً " ، وتمكين المجتمعات المحلية من تحسين التعليم. |
Las mujeres también están liderando esfuerzos de promoción junto con los gobiernos locales para mejorar las condiciones de vida y de trabajo. | UN | وتقود المرأة أيضا جهود الدعوة مع الحكومات المحلية بغية تحسين ظروف المعيشة والعمل. |
La FAO está reacondicionando sus locales para mejorar sus prácticas ambientales en cuanto a la ordenación de desechos y el control de la contaminación, y, a pesar de sus problemas financieros, ha logrado ahorrar energía gracias al nuevo sistema de calefacción, ventilación y acondicionamiento de aire. | UN | ونفذت منظمة الأغذية والزراعة تجديد المباني لتحسين أدائها البيئي في إدارة النفايات ومكافحة التلوث، فضلا عن توفير الطاقة من خلال الأنظمة الجديدة للتدفئة والتهوية وتكييف الهواء، على الرغم من ضائقتها المالية. |
a) Alquiler de locales (154.300 dólares) para sufragar los gastos de alquiler de locales en Gaza y Jericó, con inclusión de los servicios diversos necesarios en esos locales, y de alquiler de tierras próximas a los locales para mejorar las condiciones de seguridad; | UN | )أ( استئجار اﻷماكن )٣٠٠ ١٥٤ دولار( مما يغطي تكلفة اﻷماكن المستأجرة في غزة وأريحا، بما في ذلك توفير الخدمات المتنوعة المطلوبة لتلك اﻷماكن واستئجار اﻷرض المجاورة لﻷماكن المخصصة للمكاتب لتحسين أحوال اﻷمن؛ |
La misión de evaluación técnica recomendó también la utilización de traductores locales para mejorar la labor de las unidades de policía constituidas. | UN | وأوصت بعثة التقييم أيضا باستخدام مترجمين محليين لتعزيز عمل وحدات الشرطة المشكلة. |
Prestan apoyo a las actividades locales para mejorar las organizaciones comunitarias, comercializar los productos rurales, dar acceso a abastecimiento de agua potable y servicios de salud, garantizar el uso sostenible de los recursos naturales e iniciar pequeñas empresas. | UN | وهم يؤيدون الجهود المحلية الرامية إلى تحسين منظمات المجتمع المحلي والمنتجات الريفية السوقية وإمكانية الحصول على المياه النظيفة والخدمات الصحية وكفالة الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية وبدء أعمال تجارية صغيرة. |