ويكيبيديا

    "locales por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحلية من
        
    • المحلية عن
        
    • المحلية على
        
    • المحلية بسبب
        
    • المحليين من
        
    • المحليين على
        
    • محلية من
        
    • المحلية حسب
        
    • المحلية لكل
        
    • المحليين عن
        
    • للمباني على
        
    • محلية قدرها
        
    14. En tercer lugar, las fusiones y adquisiciones de empresas locales por entidades extranjeras pueden crear situaciones de monopolio o empresas dominantes. UN ٤١- وثالثاً، قد تؤدي اندماجات وحيازات الشركات المحلية من جانب كيانات أجنبية إلى ظهور حالات احتكار أو شركات مهيمنة.
    La reforma del sector público apuntó igualmente hacia los gobiernos locales por conducto del proceso de descentralización. UN وقد استهدف إصلاح القطاع العام أيضا الحكومات المحلية من خلال عملية اللامركزية.
    Ello puede conducir a la larga a que se recompense a las comunidades locales por sus esfuerzos en beneficio del país y de su gobierno. UN وربما يؤدي ذلك في نهاية الأمر إلى تعويض المجتمعات المحلية عن جهودها المبذولة لإفادة البلد وحكومته.
    Atribución a las comunidades locales de la facultad de responsabilizar a las autoridades locales por la prestación de servicios públicos y de infraestructura básica UN تمكين المجتمعات المحلية من مساءلة السلطات المحلية عن إقامة البنية التحتية وإيصال الخدمات العامة.
    3. Dar apoyo a la proximidad en las televisiones locales, especialmente mediante la difusión de noticiarios televisados locales por Internet. UN 3- دعم عنصر القرب في قنوات التلفزيون المحلية، بطرق منها بث نشرات أخبار التلفزيونات المحلية على الإنترنت.
    El número de incidentes de seguridad denunciados en los campamentos no es elevado; ha habido varios casos de detención de refugiados, que fueron llevados a las comisarías locales por intentar salir del campamento sin autorización. UN ويعتبر عدد الحوادث الأمنية المبلّغ عنها في المخيمات منخفضاً؛ وقد تم إلقاء القبض على لاجئين في عدة حالات ونقلوا إلى مراكز الشرطة المحلية بسبب محاولتهم مغادرة المخيم دون ترخيص.
    Cabe destacar, en particular, los atentados a funcionarios locales por parte de los diferentes actores armados que predominan en las regiones respectivas. UN وتجدر الإشارة بوجه خاص إلى الهجمات على الموظفين المحليين من قبل مختلف الفصائل المسلحة التي تسيطر على مناطق معينة.
    Atribución a las comunidades locales de la facultad de responsabilizar a las autoridades locales por la prestación de servicios públicos y de infraestructura básica UN تمكين المجتمعات المحلية من مساءلة السلطات المحلية عن إقامة الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات العامة
    1.3.3. Atribución a las autoridades locales de la facultad de responsabilizar a las autoridades locales por la prestación de servicios públicos y de infraestructura UN تمكين المجتمعات المحلية من مساءلة السلطات المحلية عن إقامة الهياكل الأساسية وتوفير الخدمات العامة
    La concesión de créditos a las administraciones locales por las políticas que aplican facilitará la transformación de los mercados y la reducción de las emisiones. UN ومنح الإئتمانات للحكومات المحلية من أجل السياسات التي تقوم بتنفيذها سيسهل من تحول السوق وتخفيض الانبعاثات.
    Esto ha permitido a los parlamentarios investigar el respeto de los derechos humanos en las comunidades locales por medio de visitas de trabajo. UN وقد مكن ذلك البرلمانيين من التحقيق في احترام حقوق الإنسان في المجتمعات المحلية من خلال زيارات عمل.
    Las ADF también generan ingresos locales por medio de distintos arreglos comerciales en el territorio de Beni. UN وتقوم القوى الديمقراطية المتحالفة بجمع الإيرادات المحلية من خلال عدة ترتيبات تجارية في إقليم بيني.
    El proyecto se resume en brindar alimentos locales por días de trabajo en ejecución de proyectos comunitarios, incentivar la producción agrícola y el consumo local de alimentos. UN ويتلخص هذا المشروع في توفير الأغذية المحلية عن أيام العمل في تنفيذ المشاريع المجتمعية وحفز الإنتاج الزراعي والاستهلاك المحلي للأغذية.
    En este sentido, encomiamos a las autoridades locales por la exitosa organización y celebración de las elecciones en 2009. UN وفي هذا السياق، نشيد بالسلطات المحلية على نجاحها في تنظيم واستكمال الانتخابات في عام 2009.
    Las escuelas secundarias nacionales están administradas por el Gobierno central y las Iglesias; las escuelas secundarias provinciales están administradas por los gobiernos provinciales y las escuelas locales por las comunidades. UN وتتولى الحكومة المركزية والكنائس إدارة الثانويات الوطنية بينما تدير حكومات المقاطعات ثانويات المقاطعات، وتشرف المجتمعات المحلية على إدارة ثانويات المجتمعات المحلية.
    El comercio y el tráfico ilícitos de armas pequeñas y armas ligeras han contribuido a la escalada de muchos conflictos locales por la fácil disponibilidad de las armas con que cuentan los agentes no estatales. UN والتجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بها أسهمت في تصعيد العديد من الصراعات المحلية بسبب سهولة توافر الأسلحة لأطراف غير حكومية.
    Éstos demuestran que todos los contaminantes orgánicos persistentes que figuran en los anexos A y B del Convenio contaminan los ecosistemas y las poblaciones locales por conducto de los medios examinados, lo cual debería ser un motivo de preocupación en toda la región. UN وتبين هذه البيانات أن جميع الملوثات العضوية الثابتة المدرجة في المرفقين ألف وباء من الاتفاقية تلوث النظم الإيكولوجية والسكان المحليين من خلال الوسائط التي تم فحصها، وهو الأمر الذي ينبغي أن يكون مثاراً للقلق في جميع أنحاء الإقليم.
    La parte abjasia ha restringido la circulación de los habitantes locales por el puente del río Inguri. UN وقام الجانب الأبخازي بتقييد حركة السكان المحليين على الجسر الرئيسي الواقع على نهر إنغوري.
    Además, la falta de proveedores nacionales eficientes ha sido con frecuencia un obstáculo clave para la creación de relaciones locales por parte de las empresas transnacionales, que en esas ocasiones han alentado a proveedores extranjeros a que se establezcan en el país o han optado por la producción interna. UN كما أن عدم توفر موردين محليين من ذوي الكفاءة ما برح غالبا عقبة رئيسية أمام إقامة روابط محلية من جانب الشركات عبر الوطنية، التي ما برحت تشجع في هذه المناسبات الموردين الأجانب على إنشاء مرافق محلية أو التي تفضل الإنتاج في الداخل.
    Ingresos en concepto de contribuciones de los gobiernos a los gastos de las oficinas locales, por categoría de país, 1998 UN اﻹيـرادات اﻵتيـة من مساهمـات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية حسب فئة البلدان، لعام ١٩٩٨
    Número medio de gobiernos locales por país UN متوسط عدد الحكومات المحلية لكل بلد
    Los gobiernos nacionales y locales están limitados en lo que pueden hacer para promover modelos de producción y consumo locales por las reglas nacionales o internacionales de comercio e inversión. UN فالحكومات الوطنية والحكومات المحلية مقيدتان فيما تستطيعان فعله لحفز خطط الإنتاج والاستهلاك المحليين عن طريق قواعد التجارة والاستثمار الوطنية والدولية.
    El Gobierno de Austria permite a las Naciones Unidas utilizar el Centro Internacional de Viena, por una tarifa nominal de 1 chelín austríaco al año, distribuyéndose los gastos en los trabajos importantes de conservación y reparación de locales por partes iguales con arreglo al Acuerdo de 1981 relativo al fondo común para la financiación de reparaciones importantes. UN ١٣-٣٢ تسمح حكومة النمسا لﻷمم المتحدة باستعمال مركز فيينا الدولي مقابل مبلغ رمزي قدره شلن واحد سنويا على أن يضطلع بأعمال الصيانة واﻹصلاحات الرئيسية للمباني على أساس التقاسم بموجب اتفاق عام ١٨٩١ بشأن الصندوق المشترك لﻹصلاحات الرئيسية.
    El proyecto está financiado mediante 1 millón de dólares del PNUD y 450.000 dólares de la UE, así como aportes locales por 1,3 millones de dólares. UN ويمول المشروع بمبلغ مليون دولار مقدم من برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي و ٠٠٠ ٤٥٠ دولار من الاتحاد اﻷوروبي، فضلا عن مساهمات محلية قدرها ١,٣ مليون دولار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد