ويكيبيديا

    "locales y extranjeros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحليين والأجانب
        
    • المحلية والأجنبية
        
    • المحليون والأجانب
        
    • محلية وأجنبية
        
    • محليون وأجانب
        
    • المحلي والأجنبي
        
    • محليين وأجانب من
        
    • المحليين واﻷجانب على
        
    Ese tipo de estrategia engloba a los inversores locales y extranjeros. UN وتشمل هذه الاستراتيجية المستثمرين المحليين والأجانب على السواء.
    Ese proyecto ha logrado atraer turistas locales y extranjeros a la isla y, sobre todo, ha mejorado la calidad de vida de los residentes. UN وينجح هذا المشروع في اجتذاب السياح المحليين والأجانب ليعودوا إلى الجزيرة وهو، فوق ذلك كله، يرفع من مستوى معيشة المقيمين هناك.
    Las reformas económicas y la reactivación de la economía nacional son esenciales y necesitan el apoyo de los inversores locales y extranjeros. UN إن الإصلاحات الاقتصادية وتجديد دماء الاقتصاد الوطني أمران شديدا الحيوية وينبغي أن يلقيا الدعم من المستثمرين المحليين والأجانب.
    También se ocupaba del seguimiento de la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y actuaba en coordinación con organismos locales y extranjeros. UN كما عملت تلك اللجنة على متابعة منهاج عمل بيجين، والتنسيق مع الوكالات المحلية والأجنبية.
    Igualmente, las normas para aceptar a cotización y negociar valores locales y extranjeros son iguales. UN وعلى غرار ذلك، تسري قواعد القيد والتداول ذاتها على كل من الأوراق المالية المحلية والأجنبية.
    Desea saber qué hace el Ministerio de Trabajo para garantizar la aplicación de la legislación laboral, que siguen violando los empleadores locales y extranjeros. UN وقالت إنه يهمها أن تعرف ما تقوم به وزارة العمل لضمان تنفيذ قوانين العمل التي مازال أصحاب العمل المحليون والأجانب يواصلون انتهاكها.
    La Junta se compone actualmente de eminentes académicos y profesionales locales y extranjeros. UN ويتكون مجلس الإدارة الحالي من شخصيات أكاديمية ومهنية بارزة محلية وأجنبية.
    Con respecto a los recursos financieros, en general las ONG femeninas sobreviven gracias a los donantes locales y extranjeros que financian sus proyectos. UN وفيما يتعلق بالموارد المالية بوجه عام، تعيش المنظمات النسائية غير الحكومية على مشاريع يمولها مانحون محليون وأجانب.
    143. El Relator Especial rinde homenaje a los periodistas locales y extranjeros que a menudo se enfrentan a graves peligros en su búsqueda de la verdad. UN 143- يشيد المقرر الخاص بالصحفيين المحليين والأجانب الذين كثيراً ما يواجهون خطراً شديداً في بحثهم عن الحقيقة.
    En primer lugar, una inestabilidad menor supone menos incertidumbre, lo que a su vez hace que los países en desarrollo sin litoral resulten más atractivos para los inversores locales y extranjeros. UN أولهما أن انخفاض التقلبات يعني تناقص الأحوال غير المؤكدة، مما يجعل البلدان النامية غير الساحلية بالتالي أكثر جذباً للمستثمرين المحليين والأجانب على السواء.
    29. Para impulsar la inversión en África también es crucial reducir el riesgo y la incertidumbre que enfrentan los inversores locales y extranjeros. UN 29- ويتسم تقليص المخاطر وأوجه عدم التيقّن التي تواجه المستثمرين المحليين والأجانب بأهمية حاسمة أيضاً في حفز الاستثمار في أفريقيا.
    51. En lo que atañe al estatuto de los trabajadores en las zonas de promoción de exportaciones, dice que todos los trabajadores locales y extranjeros, incluidos los trabajadores por contrata, están incluidos en las disposiciones de la Ley de Trabajo a menos que su trabajo recaiga fuera del ámbito de la Ley. UN 51 - وفيما يتعلق بوضع العاملين في مناطق تنمية الصادرات، قال إن جميع العاملين المحليين والأجانب بما في ذلك الأجراء، مشمولون بقانون العمل ما لم تكن وظائفهم غير مشمولة به.
    27. Las limitaciones impuestas desde el 29 de marzo han obstaculizado gravemente la tarea de los defensores locales y extranjeros de los derechos humanos de vigilar y documentar sistemáticamente las violaciones de los derechos humanos en la Ribera Occidental. UN 27- إن القيود القائمة منذ 29 آذار/مارس كانت عائقاً شديداً للوافدين المحليين والأجانب من المدافعين عن حقوق الإنسان في اضطلاعهم برصد وتوثيق انتهاكات حقوق الإنسان بانتظام في الضفة الغربية.
    c) Establecer un entorno apropiado para los inversores locales y extranjeros. UN (ج) خلق بيئة مؤاتية للمستثمرين المحليين والأجانب على السواء.
    Una posible forma de facilitar el encuentro de socios locales y extranjeros podría ser el establecimiento de bases de datos de empresas nacionales que desearan asociarse con empresas extranjeras. UN ومن السبل الممكنة لتيسير اللقاء بين الأطراف المحلية والأجنبية إنشاء قواعد بيانات بالشركات المحلية التي ترغب في إقامة شراكات مع أطراف أجانب.
    Varias cooperativas de mujeres de las zonas rurales de Ghana han recibido asistencia para colocar sus productos de aceite de pescado y de palma en los mercados locales y extranjeros. UN وفي غانا تلقت التعاونيات النسائية الريفية مساعدة في مجال إقامة الصلات مع الأسواق المحلية والأجنبية الخاصة بالأسماك وزيت النخيل.
    Préstamos y empréstitos locales y extranjeros, en función de su capacidad crediticia, en el marco de la política macroeconómica nacional, aprobados y garantizados por el Banco Central; UN ' 13` القروض والاستدانة المحلية والأجنبية وفقا للجدارة الائتمانية في إطار سياسة الاقتصاد الكلي القومية، التي يعتمدها ويضمنها البنك المركزي؛
    Para aumentar la contribución de la inversión al crecimiento, es necesario proporcionar una mejor infraestructura, corregir las imperfecciones en los mercados de crédito que obstaculizan el acceso de las empresas a préstamos con tasas de interés asequibles, y reducir el riesgo y la incertidumbre a que hacen frente los inversores locales y extranjeros. UN ومن أجل تعزيز مساهمة الاستثمار في النمو، من الضروري تحسين البنية التحتية، وإصلاح العيوب في أسواق الائتمان التي تجعل من الصعب على مشاريع الأعمال الحصول على القروض بأسعار فائدة ميسورة، والحد من المخاطر والشكوك التي يواجهها المستثمرون المحليون والأجانب.
    Se financia a través de militantes locales y extranjeros. UN ويأتي تمويلهم من عناصر متشددة محلية وأجنبية.
    En 2008, periodistas locales y extranjeros habían sido físicamente agredidos o recluidos sin ser sometidos a juicio, tanto antes como después de las elecciones. UN ففي عام 2008، تعرض صحافيون محليون وأجانب للاعتداء الجسدي أو احتجزوا دون محاكمة قبل الانتخابات وبعدها.
    Un entorno normativo adecuado y eficaz en el ámbito de las infraestructuras puede ayudar a movilizar a los inversores locales y extranjeros. UN فوجود بيئة تنظيمية ملائمة وعاملة بشكل جيد على مستوى الهياكل الأساسية قد يساعد في تعبئة الاستثمار المحلي والأجنبي.
    En el caso del organismo de promoción de las inversiones de Gales, la Welsh Development Agency, se había adoptado este enfoque en particular para atraer y retener a grandes inversores como Toyota, y el organismo había contribuido a establecer una asociación de proveedores integrada por las empresas transnacionales y los proveedores locales y extranjeros en la agrupación. UN ففي حالة وكالة تشجيع الاستثمار بويلز، المعروفة باسم وكالة ويلز الإنمائية، اعتُمد هذا النهج بخاصة من أجل اجتذاب مستثمرين كبار كشركة تويوتا واستبقائهم، وكان دور الوكالة رئيسيا في إنشاء جمعية للموردين مؤلفة من هذه الشركة عبر الوطنية ومن موردين محليين وأجانب من داخل التكتل.
    Con la promulgación de la ley sobre hoteles y turismo de Myanmar, los empresarios locales y extranjeros cuentan con la oportunidad y los incentivos para dedicarse a esas actividades. UN وبسن قانون الفنادق والسياحة في ميانمار، أتيحت الفرصة لمنظمي المشاريع، المحليين واﻷجانب على السواء، وتحفزوا كي يشاركوا في مشاريع الفنادق والسياحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد