En general, la fuerza ha suscitado una reacción positiva de los principales partidos políticos, autoridades locales y la población en su conjunto. | UN | وعلى العموم، خبرت القوة ردة فعل إيجابية من الأحزاب السياسية الرئيسية، والسلطات المحلية والسكان عموما. |
Reuniones diarias con las autoridades locales y la población civil para promover el cumplimiento de las normas de la UNFICYP sobre el uso civil de la zona de amortiguación | UN | عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين |
En 2003, los recortes en los recursos básicos tuvieron efectos perjudiciales en la ejecución general de los proyectos y, por consiguiente, también en las organizaciones clientes, las autoridades locales y la población local de los países menos adelantados. | UN | وفي سنة 2003، كان للتخفيضات في التمويل الأساسي أثر مؤذ على الأداء العام للمشاريع وبالتالي كان له أثر معاكس على المنظمات التابعة والسلطات المحلية والسكان المحليين في أقل البلدان نموا. |
Miembros de la Administración Provisional participan periódicamente en misiones de reconocimiento en las afueras de Bunia, en donde se celebran reuniones con las autoridades locales y la población para informarles acerca del proceso de paz en curso. | UN | ويشارك أعضاء من الإدارة الانتقالية بانتظام في مهام الاستطلاع التي تجري خارج بونيا، حيث تُعقد اجتماعات مع السلطات المحلية والسكان لإطلاعهم على تفاصيل عملية السلام. |
Mientras tanto, exhorto a los dirigentes locales y la población de Kosovo a que cooperen con la comunidad internacional en las actividades que se lleven a cabo en ese ámbito. | UN | وفي الوقت نفسه، فإنني أناشد الزعماء المحليين والسكان داخل كوسوفو التعاون مع المجتمع الدولي فيما يبذله من جهود في هذا الصدد. |
La legislación de Viet Nam estipula además que la tarea de salvaguardar la frontera incumbe a la totalidad de la población y al ejército de Viet Nam y la llevan a cabo directamente los gobiernos locales y la población de las zonas fronterizas, en particular los guardias fronterizos. | UN | وينص أيضا القانون الفييتنامي على أن حماية الحدود مهمة يتولاها الشعب بأسره وجيش فييت نام وتنفذها بشكل مباشر الإدارات المحلية وسكان المناطق الحدودية الذين يشكل حرس الحدود القوات الرئيسية القائمة بينهم. |
Actividades y reuniones de información y asesoramiento con las FARDC, las milicias congoleñas y extranjeras, las autoridades locales y la población en todas las regiones | UN | نشاطا للدعوة والتوعية وعقد اجتماعات مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والمليشيات الكونغولية والأجنبية والسلطات المحلية والسكان في جميع المناطق |
La FPNUL se encarga de que los dirigentes de las comunidades locales y la población local participen plenamente desde el inicio de los proyectos de efecto rápido hasta el final, a fin de lograr la ejecución provechosa de los proyectos. | UN | وتعمل اليونيفيل على أن يتم من أول الشروع في مشاريع الأثر السريع إلى الانتهاء منها، إشراك قادة المجتمعات المحلية والسكان عموما إشراكا كاملا فيها من أجل ضمان التنفيذ الناجح لتلك المشاريع. |
Reforzar la capacidad :: Proporcionar educación cívica y acceso a la información para que las autoridades locales y la población puedan conocer, exigir y proteger sus derechos y responsabilidades legales. | UN | :: توفير التربية المدنية وإمكانية الحصول على المعلومات لتمكين السلطات المحلية والسكان المحليين من معرفة حقوقهم القانونية والمطالبة بها وحمايتها ومن الاضطلاع بمسؤولياتهم. |
En el norte del país, milicias cuasi privadas mantienen el control sobre los recursos naturales y siguen exigiendo el pago de sumas de dinero a las empresas locales y la población civil. | UN | ففي شمال البلد، تحتفظ ميليشيات شبه خاصة بسيطرتها على الموارد الطبيعية وتواصل الحصول على ريع من مؤسسات الأعمال المحلية والسكان المدنيين. |
Sin embargo, esto está ocurriendo principalmente en las zonas al alcance de la comunidad internacional. ¿Qué pasa en aquellas que están bajo el control de los militantes? Hacen falta medidas innovadoras que fomenten la educación en esos lugares mediante acuerdos con las autoridades locales y la población. | UN | ولكن هذه الخطوات اتخذت بصورة رئيسية في المناطق التي يمكن أن يصل إليها المجتمع الدولي. وماذا عن المناطق التي تخضع لسيطرة المقاتلين؟ إن هناك حاجة إلى طرق ابتكارية للنهوض بالتعليم في هذه المناطق من خلال ترتيبات مع السلطات المحلية والسكان. |
:: Reuniones diarias con las autoridades locales y la población civil para promover el cumplimiento de las normas de la UNFICYP sobre el uso civil de la zona de amortiguación | UN | :: عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين من أجل تعزيز الامتثال لإجراءات القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة |
:: Reuniones diarias con las autoridades locales y la población civil para promover el cumplimiento de las normas de la UNFICYP sobre el uso civil de la zona de amortiguación | UN | :: عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين من أجل تعزيز الامتثال لإجراءات القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة |
Reuniones diarias con las autoridades locales y la población civil para promover el cumplimiento de las normas de la UNFICYP sobre el uso civil de la zona de amortiguación | UN | عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين من أجل تعزيز الامتثال لإجراءات القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة |
:: Reuniones diarias con las autoridades locales y la población civil para promover el cumplimiento de las normas de la UNFICYP sobre el uso civil de la zona de amortiguación | UN | :: عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين من أجل تعزيز الامتثال لإجراءات القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة |
Reuniones diarias con las autoridades locales y la población civil para promover el cumplimiento de las normas de la UNFICYP sobre el uso civil de la zona de amortiguación | UN | عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين من أجل تعزيز الامتثال لإجراءات القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة |
Destacando que la aceptación del personal de las Naciones Unidas y el personal asociado por parte de los gobiernos, las autoridades locales y la población contribuye a su seguridad, | UN | وإذ تؤكد أن قبول الحكومات المضيفة والسلطات المحلية والسكان لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها أمر يسهم في كفالة سلامتهم وأمنهم، |
:: Reuniones diarias con las autoridades locales y la población civil para promover el cumplimiento de las normas de la UNFICYP sobre el uso civil de la zona de amortiguación | UN | :: عقد اجتماعات يومية مع السلطات المحلية والسكان المدنيين من أجل تعزيز الامتثال لإجراءات القوة المتعلقة بالاستخدام المدني للمنطقة العازلة |
La MINUSCA abarcará zonas remotas mediante patrullas de largo alcance y el despliegue provisional de efectivos, e intensificará sus contactos con las autoridades locales y la población local. | UN | وسوف تغطي البعثة المناطق النائية، من خلال دوريات بعيدة المدى، ومن خلال عمليات النشر المؤقتة وتكثيف التواصل مع السلطات المحلية والسكان المحليين. |
Igualmente lucrativo es el acceso a los impuestos monopolizado por la red, la cual utiliza el erario de la administración rebelde y a sus recaudadores de impuestos para obtener fondos de los comerciantes locales y la población en general. | UN | فما يعادل ذلك إدرارا للربح هو الوصول إلى الضرائب ذاتها، الذي تحتكره الشبكة التي تستخدم واجهة خزينة عامة لإدارة المتمردين والجباة التابعين لها للحصول على إيرادات من رجال الأعمال المحليين والسكان بوجه عام. |
También visitó la concesión agraria de C. J. Cambodia en Kompong Speu, donde conversó con las autoridades locales y la población. | UN | كما زار في كومبونغ سبيو مؤسسة " تشيلجيدنغ " (المؤسسة الكمبودية للرغد والبهجة والصحة)، حيث التقى بالسلطات المحلية وبأهالي القرى هناك. |