ويكيبيديا

    "locales y regionales en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحلية والإقليمية في
        
    • المحلية واﻻقليمية في
        
    • الصعيدين المحلي والإقليمي في
        
    • محلية وإقليمية
        
    Sus informaciones fueron transmitidas por medios locales y regionales en Asia Central; e) Eliminación de la discriminación contra la mujer, 2007. UN وتم بث التقارير عن طريق وسائط الإعلام المحلية والإقليمية في آسيا الوسطى. القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، 2007.
    El PNUMA colaborará en la mayor medida posible con las instituciones locales y regionales en lo que respecta a la ejecución del proyecto. UN وسيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى أقصى حد ممكن مع المؤسسات والمنظمات المحلية والإقليمية في تنفيذ المشروع.
    Durante su estancia en Bangkok, aprovechó la oportunidad para reunirse con agentes locales y regionales en las esferas gubernamental, diplomática, parlamentaria y no gubernamental, en cumplimiento de su mandato relativo a Myanmar. UN وخلال وجوده في بانكوك، اغتنم الفرصة للاجتماع بالجهات الفاعلة المحلية والإقليمية في الأوساط الحكومية والدبلوماسية والبرلمانية وغير الحكومية تنفيذا لولايته المعنية بميانمار.
    d) La participación de los gobiernos locales y regionales en la financiación a largo plazo y gestión de esos programas; UN (د) مشاركة الحكومات على الصعيدين المحلي والإقليمي في تمويل تلك البرامج وإدارتها على المدى الطويل؛
    Hemos prestado asistencia a elecciones generales y presidenciales, así como a elecciones locales y regionales en varios países en desarrollo. UN وقد دعمنا إجراء انتخابات عامة ورئاسية، وكذلك انتخابات محلية وإقليمية في عدد من البلدان النامية.
    Los proyectos comunes se ejecutarán con el Centro internacional de capacitación para autoridades locales del UNITAR, y el programa de derecho ambiental se encargará de los aspectos jurídicos de las actividades de formación para las autoridades locales y regionales en la esfera del medio ambiente. UN وسيُضطلع بمشاريع مشتركة مع المركز الدولي لتدريب العناصر الفاعلة المحلية التابع للمعهد، سيكون برنامج القانون البيئي مسؤولا في إطارها عن النواحي القانونية لأنشطة التدريب المقدم للسلطات المحلية والإقليمية في ميدان البيئة.
    De acuerdo con su función de promotores de la cooperación Sur-Sur entre regiones, los VNU apoyaron el fortalecimiento de las instituciones locales y regionales en el contexto del programa de acción de la Segunda Conferencia Internacional de Tokio sobre el desarrollo de África. UN 21 - وتمشيا مع دور متطوعي الأمم المتحدة في تعزيز التعاون بين مناطق بلدان الجنوب، قدم متطوعو الأمم المتحدة الدعم لتعزيز المؤسسات المحلية والإقليمية في إطار برنامج عمل مؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا.
    Los proyectos comunes se ejecutarán con el Centro internacional de capacitación para autoridades locales del UNITAR. En ese marco, el programa de derecho ambiental se encargará de los aspectos jurídicos de las actividades de formación para las autoridades locales y regionales en la esfera del medio ambiente. UN وسيُضطلع أيضا بمشاريع مشتركة مع المركز الدولي لتدريب العناصر الفاعلة المحلية التابع للمعهد، يكون برنامج القانون البيئي مسؤولا في إطارها عن النواحي القانونية لأنشطة التدريب الذي يقدم للسلطات المحلية والإقليمية في ميدان البيئة.
    La base de esa estrategia será el desarrollo de capacidades locales y regionales en los sectores más cruciales para garantizar la gestión local y la sostenibilidad de las iniciativas emprendidas por el subprograma y vincular las necesidades humanitarias, de desarrollo y reconstrucción en las zonas en crisis. UN وسيكون عماد تلك الاستراتيجية بناء القدرات المحلية والإقليمية في أهم القطاعات الحيوية، لكفالة الملكية المحلية للمبادرات التي ينفذها البرنامج الفرعي وكفالة استدامتها، وربط الاحتياجات الإنسانية والإنمائية والإعمارية في مناطق الأزمات.
    La rápida urbanización y el surgimiento de nuevas formas de gobernanza y cooperación descentralizadas han ocasionado una participación notablemente mayor de los gobiernos locales y regionales en la planificación y la prestación de la cooperación para el desarrollo. UN 19 - ولقد أدى التوسع الحضري السريع ونشوء أشكال جديدة من الإدارة اللامركزية والتعاون إلى زيادة ملحوظة في مشاركة الحكومات المحلية والإقليمية في تخطيط التعاون الإنمائي وتنفيذه.
    34. La delegación de responsabilidad en las autoridades locales y regionales quizá aumente la participación de las colectividades locales pero, al mismo tiempo, parece obstaculizar la entera e igual aplicación de los principios y las disposiciones de la Convención, a causa de las diferencias locales y regionales en su interpretación y aplicación y en las asignaciones presupuestarias. UN 34- قد يساعد تفويض المسؤوليات إلى السلطات المحلية والإقليمية على تعزيز مشاركة المجتمعات المحلية ولكنه يبدو، في نفس الوقت، وكأنه يعيق التنفيذ التام والمتوازن لمبادئ وأحكام الاتفاقية بسبب الاختلافات المحلية والإقليمية في تفسيرها وتطبيقها ومخصصاتها في الميزانيات.
    8. Invita asimismo a los gobiernos a mejorar la participación de agentes locales y regionales en la prevención, preparación y respuesta en relación con los aspectos ambientales de los desastres naturales y provocados por los seres humanos, en consulta con, según proceda, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y otros agentes pertinentes; UN 8 - يدعو كذلك الحكومات إلى تحسين مستوى مشاركة الأطراف المحلية والإقليمية في الوقاية من الجوانب البيئية للكوارث الطبيعية والكوارث الاصطناعية، والتأهب والتصدي لها، وفقاً للمقتضى، بالتعاون مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وسائر الأطراف العاملة ذات الصلة؛
    g) Ciudades y Gobiernos Locales Unidos representó a las autoridades locales y regionales en el grupo de trabajo de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos sobre la eficacia de la ayuda; UN (ز) مثلت المنظمة السلطات المحلية والإقليمية في الفرقة العاملة المعنية بفعالية المعونة التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي؛
    g) Invitar a los gobiernos y las partes interesadas pertinentes a que apoyen los esfuerzos locales y regionales en materia de conservación, incluida la lucha contra la caza furtiva. UN (ز) تدعو الحكومات وأصحاب المصلحة المعنيين إلى تقديم الدعم للجهود المحلية والإقليمية في مجال الحفظ، بما في ذلك أنشطة الصيد غير المشروع.
    148. Hay que financiar el desarrollo de proyectos regionales; tales proyectos deben abarcar a todas las Partes no incluidas en el anexo I que lo soliciten y tener por objeto mejorar la capacidad nacional para recopilar, procesar y archivar datos de actividad y elaborar factores de emisión locales y regionales en todas las fuentes clave. UN 148- وينبغي تمويل وضع المشاريع الإقليمية، وأن تضم هذه المشاريع كل الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بناء على طلبها، وأن تستهدف تحسين القدرة الوطنية على جمع بيانات النشاط وتجهيزها و(أرشفتها)، وتحديد عوامل الانبعاث المحلية والإقليمية في كل المصادر الرئيسية.
    En febrero de 2004 se puso en marcha junto con el PNUD el programa sobre género y política en el Cáucaso meridional (2004-2006) para Georgia y Armenia, con el fin de determinar los problemas locales y regionales en materia de género, formular un programa de actividades para la región y mejorar la estrategia regional de promoción en este ámbito. UN وفي شباط/فبراير 2004، بدأ بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي تنفيذ برنامج يتعلق بالجنسانية والسياسة في جنوب القوقاز (2004-2006) لجورجيا وأرمينيا، بهدف تحديد المشاكل المحلية والإقليمية في القضايا الجنسانية، ووضع برنامج للأنشطة لهذه المنطقة، وتحسين الاستراتيجية الإقليمية للترويج في هذا الشأن.
    Incluye el derecho de los grupos vulnerables y discriminados a tener acceso a la tierra, riego en pequeña escala y semillas, crédito, tecnología y mercados locales y regionales en las zonas rurales, a las áreas de pesca tradicionales, a un ingreso suficiente, y a la seguridad social y la asistencia social que permitan a una persona vivir con dignidad. UN وهو يشمل حق المجموعات الضعيفة والمجموعات التي تعاني من التمييز في الحصول على الأرض، ونُظُم الري الصغيرة والبذور، والائتمانات، والتكنولوجيا، والوصول إلى الأسواق المحلية والإقليمية في المناطق الريفية، والمناطق التقليدية لصيد الأسماك، والتمتع بمستوى دخلٍ كافٍ، والضمان الاجتماعي والمساعدة الاجتماعية لتمكين الفرد من العيش بكرامة.
    El Comité calcula que la actual dosis colectiva anual de radiación ionizante recibida por los grupos de población locales y regionales en las inmediaciones de los sitios mineros, las instalaciones de tratamiento y las pilas de desechos oscila aproximadamente entre 50 y 60 hombreSv, un valor similar al de sus estimaciones anteriores. UN وتقدر اللجنة الجرعة الجماعية السنوية الحالية من الإشعاعات المؤيّنة التي تتلقاها مجموعات السكان على الصعيدين المحلي والإقليمي في المناطق المحيطة بالمناجم والمطاحن وأكوام المخلفات بنحو 50-60 مان سيفرت، وهي مشابهة لتقديراتها السابقة.
    Se mencionó la necesidad de crear cadenas de valor locales y regionales, en lugar de solo mundiales, para garantizar la seguridad alimentaria; UN وذُكرت الحاجة إلى إرساء سلاسل قيمة محلية وإقليمية بدلاً من الاقتصار على سلاسل قيمة عالمية لضمان الأمن الغذائي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد