ويكيبيديا

    "locales y tradicionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحلية والتقليدية
        
    • التقليدية والمحلية
        
    • والمحلية والتقليدية
        
    Subrayó la necesidad de aprovechar en forma más extensa los conocimientos locales y tradicionales. UN وأكد الفريق الحاجة إلى زيادة الاعتماد على المعارف المحلية والتقليدية.
    También se deben apoyar y promover las tecnologías y los productos locales y tradicionales que se apoyan en los conocimientos de la mujer. UN وينبغي أيضاً دعم وتعزيز التكنولوجيات والمنتجات المحلية والتقليدية التي ترتكز على معارف النساء.
    - ¿Qué conocimientos locales y tradicionales se han incorporado en el PAN? UN :: ما هي المعرفة المحلية والتقليدية التي أُدرجت في برنامج العمل الوطني؟
    Los oficiales han iniciado contactos con las autoridades locales y tradicionales y con otros grupos sobre el terreno. UN وبادر أولئك الموظفون بإقامة اتصالات مع السلطات المحلية والتقليدية الحالية وغيرها من الجماعات الموجودة على أرض الواقع.
    Deben reconocerse y protegerse los conocimientos locales y tradicionales ecológicamente racionales. UN وينبغي الاعتراف بالمعرفة التقليدية والمحلية السليمة بيئيا وصونها.
    Talleres sobre el intercambio de información acerca de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos y de los conocimientos locales y tradicionales y el acceso a esos beneficios UN حلقات عمل عن الوصول إلى المنافع الناجمة عن استخدام المصادر الوراثية والمعارف المحلية والتقليدية وتبادلها.
    Esas medidas deberían aprovechar el conocimiento, la experiencia y la capacidad existentes en las comunidades y organizaciones locales y tradicionales. UN ويجب أن تستفيد تلك الإجراءات من المعارف والخبرات والقدرات التي توجد لدى المجتمعات والمنظمات المحلية والتقليدية.
    A estas industrias les convendría mucho combinar los conocimientos locales y tradicionales con los últimos adelantos de la ciencia y la tecnología. UN فهذه الصناعات تستفيد بدرجة كبيرة من المعارف المحلية والتقليدية عند تضافرها مع أحدث العلوم والتكنولوجيات.
    iii) La recopilación y documentación de conocimientos locales y tradicionales; UN `3` جمع المعارف المحلية والتقليدية وتوثيقها؛
    Además, los conocimientos locales y tradicionales pueden servir de base de información y validar los planes nacionales y regionales. UN وعلاوة على ذلك، يمكن للخطط الوطنية والإقليمية أن تستنير بالمعارف المحلية والتقليدية وتستمد منها صلاحيتها.
    - Intercambio de información sobre conocimientos locales y tradicionales (art. 16 g)). UN º تبادل المعلومات المتعلقة بالمعرفة المحلية والتقليدية )المادة ٦١ )ز((
    La Oficina de Lucha contra la Desertificación y la Sequía (ONURS), en colaboración con asociados nacionales, organizó una competición el año pasado en 25 países afectados, centrando la atención en las tecnologías locales y tradicionales para combatir la desertificación y mitigar los efectos de la sequía. UN وفي العام الماضي، نظم مكتب مكافحة التصحر والجفاف بالتعاون مع الشركاء الوطنيين في ٢٥ بلدا تأثرت بالتصحر والجفاف، مسابقة تركز على التكنولوجيات المحلية والتقليدية لمكافحة التصحر وللتخفيف من آثار الجفاف.
    Es preciso garantizar que las políticas encaminadas a promover la contribución de los conocimientos locales y tradicionales sean coherentes con otras políticas sociales, económicas e intersectoriales. UN وهناك حاجة إلى ضمان اتساق السياسات الرامية إلى تعزيز مساهمة المعارف المحلية والتقليدية مع السياسات الاجتماعية والاقتصادية والسياسات المتعددة القطاعات.
    El PNUMA coopera con otros organismos en la identificación y difusión de técnicas satisfactorias sobre la conservación de los suelos y del agua, y colabora con el Centro de Investigaciones para el Desarrollo del Canadá para conocer indicadores locales y tradicionales. UN وانضم برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى جهات أخرى لتعيين ونشر التقنيات الناجحة لحفظ التربة والمياه، وهو يتعاون مع مركز البحوث الإنمائية الدولية في كندا لتعيين المؤشرات المحلية والتقليدية.
    En la reunión se reconoció que los conocimientos locales y tradicionales son de naturaleza dinámica y que necesitan apoyo de las correspondientes partes interesadas para fomentar el proceso de innovación y divulgación de información sobre las técnicas autóctonas más importantes y de mayor aplicación. UN وسلم الاجتماع بأن المعارف المحلية والتقليدية دينامية وبأنها تتطلب دعماً من جميع من يهمهم الأمر ذوي الصلة لتشجيع عملية الابتكار ونشر المعلومات عن أهم التقنيات المحلية وأكثرها تطبيقاً.
    La aportación de recursos para el funcionamiento de las estructuras de autoridad locales y tradicionales facilitaría enormemente la labor destinada a ayudar al Gobierno a ampliar su autoridad en el país. UN ومن شأن توفير الموارد اللازمة لأداء هياكل السلطة المحلية والتقليدية وظائفها أن ييسر بدرجة كبيرة الجهود الرامية إلى مساعدة الحكومة على بسط سلطتها في سائر أقاليم البلاد.
    El origen de la conservación del medio ambiente y del aprovechamiento sostenible de los recursos biológicos se encuentra en las propias culturas antiguas que existieron en todo el mundo y en particular en las de los pueblos indígenas y las comunidades locales y tradicionales. UN ويوجد أصل حفظ البيئة والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية في حد ذاته في ثقافات قديمة عاشت في مختلف أنحاء العالم، وعلى وجه الخصوص في ثقافات الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والتقليدية.
    A este respecto, es importante que los sistemas de información sobre los bosques para la transferencia de tecnología y la cooperación, mantengan una estrecha relación con las comunidades locales y tradicionales que viven en los bosques. UN وفي هذا الصدد، من المهم ربط نظم المعلومات الحرجية المتعلقة بنقل التكنولوجيا والتعاون بصورة وثيقة بالمجتمعات المحلية والتقليدية التي تعيش في الغابات.
    2. Conocimientos existentes, locales y tradicionales UN 2- المعارف المحلية والتقليدية الموجودة
    223. Pese al descuido y a la activa marginación de las tecnologías tradicionales en el pasado, muchas comunidades de tierras secas siguen respetando y utilizando una amplia gama de conocimientos técnicos, tecnologías y prácticas locales y tradicionales. UN 223- على الرغم من الاهمال السابق والتهميش النشط للتكنولوجيات التقليدية، لا تزال مجتمعات عديدة في الأراضي الجافة تحترم وتستخدم مجموعة كبيرة من المعارف التقنية والدراية العملية والممارسات التقليدية والمحلية.
    c) Consideración de los conocimientos locales y tradicionales. En muchos países se dispone de conocimientos locales y tradicionales que pueden ayudar a fundamentar mejor las actividades de adaptación. UN (ج) مراعاة المعارف التقليدية والمحلية: في بلدان كثيرة، تتوفر معارف تقليدية ومحلية يمكن أن تساعد في استنارة أنشطة التكيف.
    Y los nuevos partidos políticos formados apresuradamente para llenar el vacío existente se basaron forzosamente en alianzas políticas anteriores, locales y tradicionales. UN وأوضح أن الأحزاب السياسية الجديدة التي شُكلت على عجل لسد الفراغ، كان لا بد أن تقوم على التحالفات السياسية القديمة والمحلية والتقليدية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد