Este documento políticamente vinculante crea un marco para que un Estado pueda presentar a otro, cuando corresponda, una solicitud de localización de armas pequeñas. | UN | وتوفر هذه الوثيقة الملزمة سياسيا إطارا يتيح للدول بحسب مقتضى الحال تقديم طلب بشأن تعقب الأسلحة الصغيرة إلى دول أخرى. |
Tailandia nunca ha recibido una solicitud de información sobre la localización de armas, ni ha presentado una solicitud al respecto. | UN | لم يُطلب أبداً إلى تايلند تقديم معلومات بشأن تعقب الأسلحة، كما لم تطلب لنفسها مثل هذه المعلومات. |
La etapa de localización de la familia y de reunificación, que es la siguiente, a menudo resulta complicada, lenta y exige gran cantidad de recursos. | UN | وغالباً ما تكون المرحلة التي تلي ذلك وهي اقتفاء أثر الأسرة ولم شملها معقدة وتستغرق وقتا طويلا وتحتاج إلى موارد كثيرة. |
Un bucle de realimentación cuenta con el apoyo del componente de localización de recomendaciones sobre evaluación del centro. | UN | وهناك دعم لحلقة من حلقات التغذية العكسية من خلال عنصر لتعقب توصيات التقييم لدى المركز. |
- las medidas adoptadas para garantizar y proteger los derechos del niño no acompañado o del niño acompañado por sus padres o por cualquier otra persona, incluso en relación con las soluciones provisionales y a largo plazo, la localización de la familia y la reunión familiar; | UN | التدابير المتخذة لتأمين وحماية حقوق الطفل الذي لا يرافقه أحد والطفل الذي يرافقه والداه أو أي شخص آخر، بما في ذلك فيما يتعلق بالحلول المؤقتة والطويلة اﻷجل، والبحث عن العائلات وجمع شمل اﻷسر؛ |
La localización de fondos de asociaciones delictivas; | UN | :: تحديد أماكن وجود أموال المنظمات الإجرامية؛ |
En la actualidad, la localización de expertos es un proceso oficioso que se basa en las redes de contactos personales. | UN | وفي الوقت الحالي، يتم تحديد مواقع الخبرات من خلال عملية غير رسمية تعتمد على شبكات الاتصال الشخصية. |
Ya sabes, localización de bienes, búsqueda de personas desaparecidas, seguimiento de personas que fingen lesiones. | Open Subtitles | كما تعلم تعقب الأشياء الثمينة العثور على المفقودين ملاحقة الأشخاص الذين يزورون أصاباتهم |
Aunque se necesitan más recursos, se ha establecido una pequeña dependencia especializada que centra su labor en la localización de activos. | UN | ورغم الحاجة إلى مزيد من الموارد، فقد أنشئت وحدة متخصصة صغيرة للتركيز على تعقب الأرصدة. |
No se ha detenido a ninguna persona acusada por la policía de la República Srpska; no obstante, hubo resultados positivos en la lucha contra la red de cómplices y en la localización de algunos de los prófugos. | UN | ولم تلق شرطة جمهورية صربسكا القبض على أي من المتهمين في حين بُذلت جهود إيجابية ضد شبكات الدعم ومن أجل تعقب بعض الفارين. |
i) localización de los padres u otros miembros de la familia cercana; | UN | `1` تعقب الوالدين أو أفراد آخرين من الأسرة القريبة؛ |
Estas delegaciones deseaban ampliar la definición para que incluyera la localización de piezas, componentes y municiones. | UN | ورأت تلك الوفود ضرورة توسيع نطاق التعريف ليشمل اقتفاء أثر اﻷجزاء والمكونات والذخائر. |
La administración sustituirá pronto este sistema de localización de problemas e instalará en toda la División de Tecnología de la Información un conjunto de instrumentos mucho más moderno y complejo. | UN | وستقوم إدارة العمليات قريبا بالاستعاضة عن هذا النظام القائم على اقتفاء أثر المشاكل بمجموعة من اﻷدوات أكثر تقدما وأحدث علميا لاستعمالها في شعبة تكنولوجيا المعلومات. |
La localización de los grupos armados y su desarme por la fuerza no son funciones de mantenimiento de la paz. | UN | 103 - لا يشكل اقتفاء أثر المجموعات المسلحة ونزع سلاحها بالقوة مهمتين تندرجان في إطار حفظ السلام. |
No obstante, sigue siendo crítico que se dote al equipo de búsqueda de los medios necesarios, incluido equipo, para la localización de los prófugos. | UN | ومع ذلك، يظل من الأهمية بمكان تزويد فريق التعقب بالوسائل الضرورية لتعقب الهاربين ، بما في ذلك المعدات. |
- Las medidas adoptadas para garantizar y proteger los derechos del niño no acompañado o del niño acompañado por sus padres o por cualquier otra persona, incluso en relación con las soluciones provisionales y a largo plazo, la localización de la familia y la reunión familiar; | UN | التدابير المتخذة لتأمين وحماية حقوق الطفل الذي لا يرافقه أحد والطفل الذي يرافقه والداه أو أي شخص آخر، بما في ذلك فيما يتعلق بالحلول المؤقتة والطويلة الأجل، والبحث عن العائلات وجمع شمل الأسر؛ |
localización de fondos de organizaciones delictivas | UN | :: تحديد أماكن وجود أموال المنظمات الإجرامية |
Artillería - unidad de localización de morteros por radar | UN | وحدة تحديد مواقع المدفعية والهاون بالرادار |
La organización ejecutó el proyecto localización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en Turquía, en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), aportando una subvención de 50.000 dólares al proyecto. | UN | ونفذ الاتحاد مشروع إضفاء الطابع المحلي على الأهداف الإنمائية للألفية في تركيا، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حيث تبرع للمشروع بمبلغ قدره 000 50 دولار. |
¡Beth, quédate agachada! Creo que podríamos tener una idea de la localización de Stahl. | Open Subtitles | بيث, ابقي منبطحة اظن ان لدينا دليلا على مكان وجود ستال |
Se ocupó de anteriores solicitudes relativas a la localización de los movimientos de activos. | UN | وقام فريق الخبراء بأعمال المتابعة المتعلقة بالطلبات السابقة المتصلة بتعقب حركة الأصول. |
f) A que la cooperación en las actuaciones de localización de la familia y reintegración al medio familiar sea obligatoria. | UN | (و) أن تضفي طابع الإلزام على التعاون في الجهود المبذولة لتقفي أثر أسرة الطفل ولم شمله بها. |
Dicho memorando prevé medidas para la prevención y la erradicación de la trata de seres humanos, sobre todo mujeres y niños, la asistencia y repatriación de las víctimas de ese delito y la localización de las personas desaparecidas. | UN | وتوفر هذه المذكرة تدابير من أجل منع وقمع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، ومساعدة ضحايا الاتجار بالأشخاص وإعادتهم إلى الوطن، واقتفاء أثر من اختفوا. |
He hecho modelos de patrones de mareas a partir de la localización de la baliza. | Open Subtitles | معكم حددتُ نماذج إحتمالية لموقع السرينة. |
El ACNUR también apoyará actividades de localización de minas terrestres, de demarcación y de remoción de emergencia en zonas de retorno de alto riesgo y continuará vigilando la situación de los repatriados. | UN | كما ستدعم المفوضية عمليات مسح الألغام البرية، وأنشطة تحديد مواقع الألغام وإزالتها بصورة عاجلة من مواقع العائدين الشديدة الخطر. وستواصل المفوضية رصد حالة العائدين. |
Además, el derecho portugués permite la localización de los objetos mientras pueda determinarse su vínculo con el producto. | UN | وعلاوة على ذلك، يسمح القانون البرتغالي باقتفاء أثر الأشياء ما دامت الصلة بالعائدات قابلة للتتبع. |
Con la mejora del acceso y de las comunicaciones, los contactos entre redes comunitarias han facilitado las actividades de localización de familias. | UN | وبفضل تحسين القدرة على الوصول والاتصالات، يسرت الاتصالات بين الشبكات المجتمعية أنشطة تتبع أثر العائلات. |