Tardanza en la conciliación de las discrepancias relativas a los bienes " aún no localizados " | UN | تأخر تسوية الفروق في أصول لم يعثر عليها بعد |
:: La tardanza en la conciliación de las discrepancias relativas a los bienes " aún no localizados " | UN | :: عدم القيام في الوقت المناسب بتسوية الفوارق في الأصول التي " لم يعثر عليها بعد " ؛ |
Tardanza en la conciliación de las discrepancias con respecto a los bienes " aún no localizados " | UN | تأخر تسوية الفوارق في ما يتعلق بحسابات الأصول التي " لم يُعثر عليها بعدُ " |
El valor total de los bienes no localizados durante la verificación física no supera el 10% del valor total de inventario de los bienes | UN | عدم تجاوز مجموع قيمة الأصول التي لم يعرف مكانها أثناء التحقق الفعلي نسبة 10 في المائة من مجموع القيمة الدفترية للأصول |
Fuera del ojo directo de la tormenta se produjeron daños graves localizados. | UN | ووقعت بعض أضرار شديدة محصورة خارج مركز العاصفة مباشرة. |
Lo que hay que evitar son los acuerdos localizados, o los acuerdos relativos a un proyecto, programa o uso particular que perjudiquen a terceros Estados del curso de agua. | UN | وما ينبغي تجنبه هو الاتفاقات الموضعية أو الاتفاقات المتعلقة بمشروع أو برنامج أو استخدام معين وله أثر ضار ذو شأن على دول المجرى المائي اﻷخرى. |
Distribución de campos de minas no controlados o no localizados | UN | توزيع حقول الألغام غير الخاضعة للسيطرة أو التي لا توجد لها خرائط |
Se estaban actualizando los registros, y se estaba pidiendo a los usuarios con bienes no localizados que presentaran informes de incidentes; | UN | وكان يجري تحديث السجلات، ويُطلب من المستخدمين الذين لديهم أصول لم تحدد أماكنها تقديم تقارير عن الحوادث المتصلة بذلك؛ |
Los 650 casos restantes planteaban un problema, ya que los interesados no podían ser localizados o habían fallecido. | UN | أما القضايا المتبقية البالغ عددها 650 قضية، فلم يتسن الفصل فيها بسبب وفاة الضحايا أو تعذر العثور عليهم. |
ODM localizados con metas, recursos y estrategias | UN | إضفاء الصبغة المحلية على الأهداف الإنمائية للألفية ذات الأهداف والموارد والاستراتيجيات |
Si bien la mayoría de las discrepancias con respecto a los bienes " aún no localizados " se había conciliado más adelante y solo parte de ellos se había perdido realmente, la Junta considera preocupante que las discrepancias no se concilien con prontitud. | UN | 77 - وفي حين أن معظم الأصول التي " لم يعثر عليها بعد " قد سُويت في وقت لاحق ولم يفقد بالفعل سوى جزء منها، فإن المجلس يعرب عن القلق إزاء عدم تسوية الفروق في الوقت المناسب. |
En octubre, tres meses después del cierre del ejercicio económico, la Administración había podido conciliar la mayoría de las discrepancias relativas a los bienes " aún no localizados " . | UN | ولم تتمكن الإدارة من تسوية معظم الأصول " التي لم يعثر عليها بعد " بحلول شهر تشرين الأول/أكتوبر، أي بعد نهاية السنة المالية بثلاثة أشهر. |
En tercer lugar, la Junta observó que se habían registrado como " aún no localizados " bienes no fungibles por valor de 12,67 millones de dólares. | UN | 40 - وثالثا، لاحظ المجلس ممتلكات غير مستهلكة قيمتها 12.67 مليون دولار مسجلة تحت بند " لم يعثر عليها بعد " . |
Tardanza en la conciliación de las discrepancias relativas a los bienes " aún no localizados " | UN | تأخر تسوية الفروق في أصول " لم يُعثر عليها بعد " |
El Departamento reiteró que los activos aún no localizados no representan necesariamente una pérdida o indican posibles deficiencias en la administración de los bienes no fungibles. | UN | وتؤكد إدارة الدعم الميداني مجددا أن الأصول التي لم يُعثر عليها بعد لا تمثل بالضرورة خسارة أو تشير إلى أي احتمال بوجود نقاط ضعف في إدارة أصناف الممتلكات غير المستهلكة. |
Discrepancia de los activos respecto al registro de Galileo/activos no localizados durante la verificación física | UN | عدم توافق الأصول في سجلات نظام غاليليو/الأصول التي لم يعرف مكانها أثناء التحقق الفعلي |
Por otra parte, el proceso de aplicación de los acuerdos parece complejo y difícil, la situación sigue siendo inestable y siguen produciéndose desplazamientos como consecuencia de enfrentamientos localizados. | UN | بيد أن عملية تنفيذ هذه الاتفاقات تبدو معقدة وصعبة، ويظل الوضع غير مستقر، كما يتواصل نزوح السكان نتيجة مواجهات محصورة. |
Lo que hay que evitar son los acuerdos localizados o los acuerdos relativos a un proyecto, programa o uso particular, que afecten desfavorablemente de un modo sensible a terceros Estados del curso de agua. | UN | وما ينبغي تجنبه هو الاتفاقات الموضعية أو الاتفاقات المتعلقة بمشروع أو برنامج أو استخدام معين لـه أثر ضار ذو شأن على دول المجرى المائي الأخرى. |
En caso afirmativo, asigne los siguientes puntos C. Distribución de campos de minas no controlados o no localizados | UN | جيم- توزيع حقول الألغام غير الخاضعة للسيطرة أو التي لا توجد لها خرائط |
El valor total de los artículos no localizados durante la verificación física en las cuatro misiones indicadas ascendió a 3,17 millones de dólares. | UN | ١٠٠ - وكان مجموع قيمة البنود الكلية التي لم تحدد أماكنها أثناء التحقق المادي في البعثات الأربع المشار إليها أعلاه ما مقداره 3.17 ملايين دولار. |
Los 650 casos restantes planteaban un problema, ya que los interesados no podían ser localizados o habían fallecido. | UN | أما القضايا المتبقية البالغ عددها 650 قضية، فلم يتسن بتها بسبب وفاة الضحايا أو تعذر العثور عليهم. |
ODM localizados en más de 12 países | UN | إضفاء الصبغة المحلية على الأهداف الإنمائية للألفية في أزيد من 12 بلدا |
c) Después del período de 12 meses a que se hace referencia en el párrafo b) supra, no se mantendrán en reserva los fondos no distribuidos para pagar a los reclamantes que no hayan sido localizados para efectuar el pago. | UN | )ج( بعد مرور فترة الاثني عشر شهراً المشار إليها في الفقرة ٢ أعلاه، لن يحتفظ بأي أموال غير موزعة في احتياطي مخصص للمدفوعات لهؤلاء المطالبين الذين لم تتحدد أماكن تواجدهم لدفع المبالغ لهم. |
Los candidatos que no pudieron ser localizados se consideraron inactivos y no serían tenidos en cuenta para ninguna plaza hasta que se les localizara. | UN | واعتبرت طلبات الموظفين الذين لم يمكن التوصل إلى أماكن وجودهم معطلة ولن ينظر فيها بالنسبة لأي وظائف ما لم يتم التوصل إلى أماكن وجودهم. |
Con el apoyo del sistema de las Naciones Unidas, como el que presta el PNUD, y de la Unión Africana, las comunidades económicas regionales pueden dar una respuesta inicial para impedir que los conflictos localizados se desborden. | UN | وبدعم من منظومة الأمم المتحدة، كالذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومن الاتحاد الأفريقي، يمكن للجماعات الاقتصادية الإقليمية توفير استجابة أولى لمنع تسرب آثار النزاعات ذات الطابع المحلي خارج الحدود. |
Los vientos cálidos y secos asociados con grandes cargas de combustible hicieron que los incendios localizados atravesaran vías de comunicación, canales de riego vacíos y zanjas a lo largo de la línea de contacto. | UN | وقد أدت الرياح الدافئة والجافة المقترنة بارتفاع كميات المواد القابلة للاحتراق إلى اندلاع حرائق موضعية التي عبَرت الطرق وقنوات الري الفارغة والخنادق على طول خط التماس. |