ويكيبيديا

    "localmente en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محليا في
        
    • محلياً في
        
    • محلي في
        
    Cabe mencionar entre ellas los gastos de viaje y dietas de los intérpretes, que, en otras circunstancias, se habrían contratado localmente en Ginebra. UN وتشمل هذه تكاليف السفر واﻹقامة للمترجمين الشفويين الذين لولا ذلك لاقتضى اﻷمر تعيينهم محليا في جنيف.
    También se detectaron casos en que, contraviniendo la instrucción administrativa correspondiente, funcionarios contratados localmente en la Sede de las Naciones Unidas percibían subsidios de alquiler. UN كما حددت حالات جرى فيها، خلافا لﻷوامر اﻹدارية المعمول بها، دفع إعانات إيجار لموظفين معينين محليا في مقر اﻷمم المتحدة.
    Estas iniciativas se organizan localmente en cada municipio y se adaptan a las condiciones y oportunidades locales. UN وتنظم هذه المبادرات محليا في كل بلدية على حدة، مع تكييفها حسب الظروف والفرص المحلية.
    Los productos adquiridos se venden localmente en 20 salas de exposición situadas en las ciudades principales. UN وتباع هذه المشتريات محلياً في ٠٢ منفذا للبيع تقع في المدن الرئيسية.
    - Utilización en la medida de lo posible de recursos disponibles localmente, en las tres esferas fundamentales de actuación del FIRDOS. UN - التأكيد على استخدام الموارد المتوفرة محلياً في عملية التنمية التي تشمل الحقول الثلاثة المذكورة أعلاه.
    En colaboración con el Foro de las administraciones locales del Commonwealth ejecutó un programa de capacitación para dirigentes elegidos localmente en las islas del Pacífico. UN ونظَّم البرنامج، بالتعاون مع محفل الحكم المحلي للكمنولث، برنامجا تدريبيا للزعماء المنتخبين محليا في جزر المحيط الهادئ.
    Plan de Seguro Médico del personal contratado localmente en lugares de destino designados UN خطة التأمين الطبي للموظفين المعينين محليا في الميدان
    Entre tanto, se distribuyeron a los centros de información de todo el mundo archivos listos para imprimir a fin de que la impresión se realizara localmente en cada país. UN وفي نفس الوقت وفرت لمراكز الإعلام ملفات جاهزة للطباعة لطباعتها محليا في أنحاء العالم.
    19. Empleo de consultores y contratistas contratados localmente en operaciones sobre el terreno: 2012-2013 UN التعاقد مع الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين المستقدمين محليا في العمليات الميدانية: 2012-2013
    102. En junio de 1993 se creó por primera vez en Nairobi un Comité de Contratación Local, cuyo mandato quedó establecido localmente en octubre de 1993. UN ٢٠١- شكلت لجنة تعيينات محلية في نيروبي ﻷول مرة في حزيران/يونيه ٣٩٩١ ووضعت صلاحيتها في صيغتها النهائية محليا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١.
    Se supone que el personal del cuadro orgánico y categorías superiores será contratado internacionalmente para trabajar en Kingston y que el personal de servicios generales será contratado localmente en Jamaica. UN ويُفترض أن يتم تعيين موظفي الفئة الفنية وما فوقها دوليا للعمل في كينغستون، وأن يتم تعيين موظفي فئة الخدمات العامة محليا في جامايكا.
    Se supone que se procederá a la contratación internacional del personal del cuadro orgánico y categorías superiores, que trabajará en Kingston, y que el personal del cuadro de servicios generales será contratado localmente en Jamaica. UN ويُفترض أن يتم تعيين موظفي الفئة الفنية وما فوقها دوليا للعمل في كينغستون، وأن يتم تعيين موظفي فئة الخدمات العامة محليا في جامايكا.
    Si bien se prestó especial atención a los servicios destinados a todos los niños en general, se hizo especial hincapié en la ayuda destinada a los más vulnerables de entre ellos, como los de familias afectadas localmente en las zonas de conflicto y los de grupos de personas desplazadas internamente, repatriados y refugiados. UN وبينما انصب التركيز على تقديم الخدمات لﻷطفال من خلال عامة السكان انصب تركيز خاص على أكثر اﻷطفال ضعفا بمن فيهم الذين يعيشون بين أسر متأثرة محليا في مناطق الصراع وجماعات مشردة داخليا وعائدين ولاجئين.
    Se necesitan recursos humanos y financieros para realizar la tarea lenta y peligrosa de desminado, la cual debe ejecutarse por medio de programas administrados localmente en los países afectados. UN ويلزم توفير الموارد البشرية والمالية من أجل الاضطلاع بمهمة إزالة اﻷلغام التي تتسم بشدة البطء وجسامة الخطورة، ويجب تنفيذ هذه المهمة عن طريق برامج مسيرة محليا في البلدان المتضررة.
    Los posibles beneficiarios de este fondo serían una parte de los 10.000 a 20.000 refugiados que posiblemente decidan integrarse localmente en Indonesia. UN والمستفيدون المحتملون لهذا الصندوق هم جزء من عدد يقدر بما يتراوح بين 000 10 و 000 20 لاجئ قد يقررون الاندماج محليا في إندونيسيا.
    El aceite de palma producido localmente en otra época en la planta de propiedad de Unilever ya no puede competir con el aceite importado que se vende en Kisangani a un tercio del precio del aceite producido en el lugar. UN وكذلك لم يعد زيت النخيل الذي كان يُنتج محليا في معمل تملكه شركة يونيليفر قادرا على التنافس مع مثيله من الزيت المستورد الذي يباع في كيسنغاني بسعر يعادل ثلث سعر الزيت المنتج محليا.
    El primer eclipse solar lleno en ser visto localmente en más de 35 años-- ...Transfiriendo a Luther Heggs... de la Carcel del condado Kern a la Penitenciaría del Estado Huntsville. Open Subtitles كسوف الشمس الكامل الأول الّذي سَيُرى محلياً في مدى 35 سنةً ... بينمانقل لوثر الضخم... مِنْ سجنِ مقاطعةِ كيرن إلى سجنِ تأديب في هنستافل الرسمي
    Dos Estados miembros propusieron que los fondos complementarios recaudados localmente en países receptores fueran eximidos de cargos de recuperación, debido a que no deseaban reducir los incentivos al apoyo público en dichos países receptores. UN ٣٨٨ - واقترحت دولتان عضوان إعفاء اﻷموال التكميلية التي تدبر محلياً في البرامج القطرية من رسوم استرداد التكاليف. ورغبت تلك الدولتين في عدم تقليل الحوافز للدعم الجماهيري في بلدان البرامج.
    163. Al valorar la pérdida de los artículos comprados localmente en Kuwait, el Grupo sólo tuvo en cuenta aquellos cuyas facturas estaban en inglés. UN 163- ونظر الفريق، عند تقدير قيمة خسائر الأصناف التي تم شراؤها محلياً في الكويت، في الأصناف التي كانت فواتيرها باللغة الانكليزية فقط.
    93. El programa del sector privado del Mecanismo Mundial tiene por objeto aumentar los flujos financieros para la aplicación de la Convención haciendo participar al sector privado nacional y multinacional que opera localmente en los países afectados. UN 93- يهدف برنامج إشراك القطاع الخاص التابع للآلية العالمية إلى زيادة تدفقات التمويل من أجل تنفيذ الاتفاقية عن طريق إشراك القطاع الخاص الوطني والمتعدد الجنسيات الناشط محلياً في البلدان المتضررة.
    Se supone que se procederá a la contratación internacional del personal del cuadro orgánico y categorías superiores, que trabajará en Kingston, y que el personal del cuadro de servicios generales será contratado localmente en Jamaica. UN ويُرى أنه يجري توظيف موظفي الفئة الفنية وما فوقها على أساس دولي للعمل في كينغستون وتوظيف موظفي فئة الخدمات العامة على أساس محلي في جامايكا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد