Amigos, Chad Lockerbie acaba de ganar el primer lugar en el Chili Cook-off. | Open Subtitles | يا جماعة, تشاد لوكربي فاز بالمركز الأول بمسابقة طهي النقانق الحارة |
Esta vinculación de mi país con el terrorismo y el accidente de Lockerbie formulada por el principal diplomático de los Estados Unidos de América se ha repetido en varias ocasiones. | UN | وهذا الربط بيــن بــلادي واﻹرهــاب وعلاقتها بحادث لوكربي من قبل رئيــس الدبلوماسية اﻷمريكية أمر تكرر في عدة مناسبات. |
Exponemos a continuación algunos ejemplos de las numerosas declaraciones relativas a las circunstancias del siniestro de Lockerbie que merecen examinarse con detenimiento: | UN | ونسوق هنا أمثلة قليلة للتصريحات الكثيرة حول ملابسات حادثة لوكربي التي تحتاج إلى تمحيص: |
Como lo señaló el Magistrado Weeramantry en su opinión disidente en la causa Lockerbie ante la Corte Internacional de Justicia; | UN | وكما لاحظ القاضي ويرمانتري في رأيه المخالف في قضية لوكيربي المعروضة أمام محكمة العدل الدولية حتى اﻵن: |
1997 Consejero del Asesor Jurídico del Ministro de Relaciones Exteriores sobre el caso Lockerbie. | UN | 1997 مستشار لدى مكتب الاستشارات القانونية في وزارة الخارجية بشأن قضية لوكيربي. |
Esto no sólo lo pide Libia. Lo piden también los familiares de las víctimas y todos aquellos que desean conocer la verdad sobre el siniestro de Lockerbie. | UN | ولم يعد هذا مطلب ليبيا فحسب، بل بات مطلب أقارب الضحايا وكل أولئك الذين يريدون معرفة الحقيقة حول حادثة لوكربي. |
La mayoría de los países del mundo han reiterado su llamamiento a fin de encontrar una solución rápida a la crisis de Lockerbie de conformidad con el derecho y las convenciones internacionales. | UN | لقد كررت أغلب دول العالم مطالبتها باﻹسراع في حل أزمة لوكربي وفقا للمواثيق والقوانين الدولية. |
El atentado contra el vuelo 772 de UTA y el atentado contra el vuelo 103 de Pan American en Lockerbie no son controversias entre Libia y tres Estados Miembros, sino entre Libia y el Consejo de Seguridad. | UN | إن الهجوم على الرحلة ٧٧٢ لشركة يو تي اي والهجوم على الرحلة ١٠٣ لشركة بان آم في لوكربي ليسا نزاعين بين ليبيا وثلاث دول أعضاء. انهما نزاع بين ليبيا ومجلس اﻷمن. |
Sin embargo, los dos países no pudieron encontrar ningún pretexto para lograr su ambición de volver a Libia, excepto mediante el recurso a alegaciones que posteriormente se conocieron como “el caso Lockerbie”. | UN | فلم تجد الدولتان مدخلا أو ذريعة لهذه الالتفاتة ولتحقيق حلم العودة إلا الادعاء الذي عرف فيما بعد باسم قضية لوكربي. |
¿Cuál es la auténtica verdad sobre Lockerbie? | UN | ما هي حقيقة لوكربي بدقة وباختصار؟ |
En virtud de estas resoluciones queda claro que Libia debe entregar a los acusados de Lockerbie para que se los juzgue en Escocia o en los Estados Unidos. | UN | وتوضح هذه القرارات أن على ليبيا أن تسلم المتهمين في حادث لوكربي للمحاكمة في اسكتلندا أو في الولايات المتحدة اﻷمريكية. |
En casos excepcionales, como el asunto de Lockerbie, pueden transcurrir hasta tres años, a petición de las partes. | UN | وفي حالات استثنائية مثل قضية لوكربي يمكن أن يستغرق ذلك ثلاث سنوات بناء على طلب اﻷطراف. |
Los Estados Unidos acosan a las personas que denuncian la existencia de una conspiración para encubrir la verdad en el caso Lockerbie. | UN | ترجمة غير رسمية تطارد الولايات المتحدة المتهمين بالادعاءات القائلة بوجود تغطية على تحطم لوكربي. |
El Departamento de Justicia de los Estados Unidos de América parece estar llevando a cabo una campaña de persecución contra quienes han cuestionado la explicación oficial del desastre de Lockerbie. | UN | يبدو أن وزارة العدل اﻷمريكية تشن حملة اضطهاد ضد أولئك الذين اعترضوا على الرواية الرسمية لكارثة لوكربي. |
La investigación, que comenzó en 1992, no fue capaz de reunir pruebas de que existiera una conspiración para tratar de obstruir la justicia en el caso de Lockerbie. | UN | وقد بدأ التحقيق عام ١٩٩٢، ومع ذلك لم يتمكن من جمع أدلة عن مؤامرة لعرقلة العدالة في قضية لوكربي. |
Sin embargo, a Libia le ha sido imposible conceder la extradición de sus dos nacionales presuntamente implicados en el atentado de Lockerbie en 1988. | UN | بيد أنه تعذر على ليبيا تسليم مواطنيها اللذين يدﱠعى بكونهما مورطين في تفجير الطائرة فوق لوكربي في عام ١٩٨٨. |
Las acciones civiles que pudieran surgir en relación con el caso Lockerbie no pueden llevar a una pena de prisión civil. | UN | والسجن المدني لا ينطبق على أي دعاوى مدنية قد تنشأ عن قضية لوكربي. |
De no haber sido por la tiranía y la arrogancia del poder, un problema como el del Lockerbie no se habría planteado en las Naciones Unidas. | UN | فلــولا الطغيان وغطرســة القــوة، لمـا كان لمشكلـة مثــل مشــكلة لوكيربي أن تشهــدها أروقة اﻷمم المتحـدة. |
Cualquier acusado de haber cometido un delito grave en Lockerbie será llevado inicialmente ante el tribunal inferior de Dumfries. | UN | وأي متهم بارتكاب جريمة خطيرة في لوكيربي سيحال أولا إلى محكمة مفوض اﻷمن في دمفريز. |
Exhortamos a las partes en el caso Lockerbie a que aprovechen la oportunidad que se les ofrece de resolver este triste asunto de larga data. | UN | ونحث اﻷطراف في مسألة لوكيربي على انتهاز الفرصة الحالية لتسوية هذه المسألة المحزنة التي طال أمدها. |
Si con los acuerdos de extradición tradicionales no se consigue ese resultado, hay que pensar en acuerdos menos tradicionales, como se ha hecho en relación con el horrendo ataque terrorista con bomba cometido sobre Lockerbie. | UN | فإذا كانت اتفاقيات تسليم المتهمين لا تفي بهذا الغرض، فإنه يجب التفكير بوضع ترتيبات ذات طابع تقليدي أقل، كما هو متوخى في عملية التفجير اﻹرهابية الشنيعة التي وقعت فوق لوكيربي. |