ويكيبيديا

    "logística y financiera" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللوجستية والمالية
        
    • سوقية ومالية
        
    • التقنية والسوقية والمالية
        
    Estos progresos se han logrado gracias a la asistencia logística y financiera de más de 1,5 millones de dólares de los EE.UU. prestada por los países nórdicos. UN ١٠٩ - وقال إن هذا التقدم قد تحقق بفضل المساعدة اللوجستية والمالية التي قدمتها بلدان الشمال اﻷوروبي والتي بلغت ١,٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    El fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Africana promueve la causa de la paz, pues si las Naciones Unidas aumentan la asistencia logística y financiera a la Unión Africana podrán aumentar las posibilidades de compromiso del África por asumir sus responsabilidades internacionales. UN وإن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي لا يخدم إلا قضية السلام، حيث أن من شأنه أن يعزز، عن طريق المساعدة اللوجستية والمالية التي تقدمها الأمم المتحدة، إمكانية أفريقيا أن تشارك في تحمل مسؤولياتها الدولية.
    :: Orientación y asistencia logística y financiera a las comisiones nacionales de desarme, desmovilización y reintegración para la identificación de asociados en la ejecución, a fin de promover y elaborar programas de apoyo a la reintegración de 50.000 excombatientes; y promoción y prestación de apoyo equitativo y adecuado a sus necesidades especiales a los miembros de grupos como las mujeres, las personas con discapacidad y los ancianos UN :: تقديم التوجيه والمساعدة اللوجستية والمالية للجان الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل تحديد شركاء التنفيذ لتعزيز ووضع برامج تدعم إعادة إدماج 000 50 مقاتل سابق؛ وتعزيز وتقديم دعم مناسب ومنصف لأعضاء المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة، بمن فيهم النساء والأشخاص ذوو الإعاقة والمسنون
    Orientación y asistencia logística y financiera a las comisiones nacionales de desarme, desmovilización y reintegración para la identificación de asociados en la ejecución, a fin de promover y elaborar programas de apoyo a la reintegración de 50.000 excombatientes; y promoción y prestación de apoyo equitativo y adecuado a sus necesidades especiales a los miembros de grupos como las mujeres, las personas con discapacidad y los ancianos UN تقديم التوجيه والمساعدة اللوجستية والمالية للمفوضيات القومية لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، من أجل تحديد شركاء التنفيذ لتعزيز ووضع برامج تدعم إعادة إدماج 000 50 مقاتل سابق؛ وتعزيز وتقديم دعم مناسب ومنصف لأفراد المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة، بمن فيهم النساء، والأشخاص ذوو الإعاقة، والمسنون
    Desde la perspectiva económica, el terrorismo necesita un flujo constante de fondos y una vasta infraestructura logística y financiera, a veces utilizando organizaciones que se escudan tras objetivos caritativos, sociales o culturales. UN وأضافت أن اقتصاديات الإرهاب تتطلب التدفق المستمر للأموال وتتطلب بنية أساسية سوقية ومالية واسعة، كما أنها أحيانا تستخدم المنظمات التي تدعي أنها منظمات ذات أهداف خيرية أو اجتماعية أو ثقافية.
    A ese respecto, las Naciones Unidas deberían fortalecer su cooperación con las organizaciones regionales, incluida la OUA, en el espíritu del Capítulo VIII de la Carta, en el que se prevé la prestación de asistencia técnica, logística y financiera a las organizaciones regionales. UN وفي هذا الصدد، يتعين على اﻷمم المتحدة أن تعزز تعاونها مع المنظمات اﻹقليمية، بما فيها منظمة الوحدة الافريقية، بدافع من روح الفصل الثامن من الميثاق الذي ينص على تقديم المساعدة التقنية والسوقية والمالية إلى المنظمات اﻹقليمية.
    a) Los poderes públicos, en colaboración con otras partes interesadas, deberían asegurar la viabilidad logística y financiera de las bibliotecas científicas virtuales; UN (أ) يجب أن تضمن الحكومات، في إطار الشراكات مع أصحاب المصلحة الآخرين، مقومات البقاء اللوجستية والمالية للمكتبات الإلكترونية للعلوم؛
    El seminario contribuyó a determinar las prioridades nacionales y regionales, así como las deficiencias en la formulación de una estrategia regional de lucha contra el terrorismo, en particular en esferas críticas como el diseño de proyectos, el apoyo político y la asistencia logística y financiera. UN وساعدت حلقة العمل في تحديد الأولويات الوطنية والإقليمية، فضلا عن الثغرات القائمة في وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك في المجالات البالغة الأهمية، من قبيل تصميم المشاريع، والدعم السياسي، والمساعدة اللوجستية والمالية.
    El ACNUR también prestó asistencia logística y financiera a quienes deseaban regresar voluntariamente a sus hogares en el contexto del programa regional de ayuda al retorno voluntario, llevado a cabo por la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). UN وقدمت المفوضية أيضاً المساعدة اللوجستية والمالية إلى الأشخاص الذين يرغبون في العودة إلى ديارهم بشكل طوعي في سياق البرنامج الإقليمي المعني بالعودة الطوعية المشمولة بالمساعدة الذي تنفذه المنظمة الدولية للهجرة.
    2. Considera que el despliegue en Darfur de una fuerza de protección debidamente reforzada dirigida por la Unión Africana, con apoyo de la Liga de los Estados Árabes y la asistencia logística y financiera de la Unión Europea y de los Estados Unidos, facilitaría grandemente el rápido cumplimiento de la resolución 1556 (2004) del Consejo de Seguridad. UN 2- ترى أن نشر قوة حماية معززة تعزيزاً كافياً بقيادة الاتحاد الأفريقي وبدعم من جامعة الدول العربية في دارفور وتقديم المساعدة اللوجستية والمالية من الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة من شأنهما أن يسهلا إلى حد كبير التنفيذ السريع لقرار مجلس الأمن 1556(2004).
    El orador apoya las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General, en particular la propuesta incluida en los apartados a) a d) del párrafo 15 y agrega que, pese a las promesas de apoyo a la misión de la Unión Africana en Darfur, la comunidad internacional no ha cumplido sus compromisos en materia logística y financiera. UN 18 - ومضـى قائـلا إنــه يؤيـد التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام، لا سيما المقترح الوارد في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (د) من الفقرة 15. واستدرك قائـلا إن المجتمع الدولـي لـم يـفِ بالتزاماته اللوجستية والمالية رغم تعهداته بدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور.
    En ese contexto, se organizó un taller en Brazzaville en diciembre de 2012 en el que se estableció una red regional de expertos en lucha contra el terrorismo y se facilitó la determinación de las prioridades nacionales y regionales y de las deficiencias de la estrategia regional de lucha contra el terrorismo, en particular en áreas fundamentales, como el diseño del proyecto, el apoyo político y la asistencia logística y financiera. UN وفي هذا السياق، نُظمت حلقة عمل في كانون الأول/ديسمبر 2012 في برازافيل، حيث أنشئت شبكة إقليمية للخبراء في مجال مكافحة الإرهاب. وساعدت حلقة العمل أيضا في تحديد الأولويات الوطنية والإقليمية وكذلك في تحديد أوجه القصور في وضع استراتيجية إقليمية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك في المجالات البالغة الأهمية، من قبيل تصميم المشاريع والدعم السياسي والمساعدة اللوجستية والمالية.
    Conforme a la división del trabajo convenida entre las Naciones Unidas y la OEA, la UNMIH prestó además al Consejo Electoral Provisional de Haití ayuda logística y financiera, en tanto que la Misión de Observación Electoral de la OEA, en estrecha cooperación con la UNMIH y la Misión Civil Internacional (MICIVIH), organizó y dirigió las actividades de supervisión de las elecciones del 25 de junio de 1995. UN ووفقا لتقسيم العمل المتفق عليه بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، قدمت البعثة أيضا مساعدات سوقية ومالية الى المجلس الانتخابي المؤقت في هايتي، في حين قامت بعثة مراقبة الانتخابات التابعة لمنظمة الدول اﻷمريكية، بالتعاون الوثيق مع بعثة اﻷمم المتحدة ومع البعثة المدنية الدولية، بتنظيم وقيادة عملية مراقبة الانتخابات في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٥.
    En este contexto y en el espíritu del Capítulo VIII de la Carta, las Naciones Unidas deben redoblar su cooperación con organizaciones regionales tales como la Organización de la Unidad Africana (OUA), y prestar a las instituciones regionales la ayuda logística y financiera necesaria. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن تعزز اﻷمم المتحدة تعاونها مع المنظمات اﻹقليمية مثل منظمة الوحدة اﻷفريقية تمشيا مع روح الباب الثامن من الميثاق وأن تمد الوكالات اﻹقليمية بالمساعدة التقنية والسوقية والمالية اللازمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد