Finalización de los informes de examen de las operaciones logísticas de 11 misiones | UN | إنجاز تقارير عن استعراض الجوانب اللوجستية لإحدى عشرة بعثة |
El mundo no puede apartar la mirada frente al sufrimiento de quienes viven en los campamentos, especialmente considerando las dificultades logísticas de atender a una población tan grande asentada contra su voluntad en un sitio tan inhóspito. | UN | ولا يمكن أن يتجاهل العالم معاناة من هم في المخيمات، ولا سيما إذا أخذت في الاعتبار الصعوبات اللوجستية المتعلقة برعاية ذلك العدد الكبير من السكان الموطَّنين ضد إرادتهم في ذلك الموقع القاسي. |
Reconoció las dificultades logísticas de las autoridades del país anfitrión para facilitar el tránsito de los numerosos miembros de la comunidad diplomática de Nueva York. | UN | وأبدى تقديره للمصاعب اللوجستية التي تتعرض لها سلطات البلد المضيف لتقديم التسهيلات للمجتمع الدبلوماسي الكبير في نيويورك. |
v) Asfaltado y preparación del terreno en las bases logísticas de Pleso y Split | UN | ' ٥ ' السفلتة وإعداد موقعي قاعدتي السوقيات في بليسو وإسبليت |
Las fuerzas nacionales de seguridad y las fuerzas de operaciones especiales de la FIAS siguieron bloqueando las bases logísticas de los insurgentes en el sur de Helmand, ocasionando importantes problemas logísticos y financieros a la insurgencia; | UN | وواصلت قوات العمليات الخاصة التابعة للقوتين منع الوصول إلى قواعد لوجستيات المتمردين جنوبي هلمند، فأصبح المتمردون يواجهون تحديات لوجستية ومالية جمة؛ |
Se han descubierto bases logísticas de células de Al Qaeda en el Reino Unido, Italia, Alemania, España y Bélgica. | UN | وتم الكشف عن قواعد لوجستية لخلايا منظمة القاعدة في المملكة المتحدة وإيطاليا وألمانيا وإسبانيا وبلجيكا. |
Los integrantes de la misión visitaron los sitios de acantonamiento propuestos y los cuarteles del Ejército en el marco de su determinación de las necesidades logísticas de la supervisión. | UN | وزار أعضاء البعثة مواقع التجميع وثكنات الجيش المقترحة، في إطار قيامهم بتحديد الاحتياجات اللوجستية لعملية الرصد. |
Esos cambios se han realizado teniendo especialmente en cuenta el papel asignado a las Naciones Unidas en lo que respecta a la gestión de las necesidades logísticas de la AMISOM. | UN | وتراعي هذه التغييرات بوجه خاص الدور المنوط بالأمم المتحدة في إدارة الاحتياجات اللوجستية لبعثة الاتحاد الأفريقي. |
En particular, las limitaciones logísticas de sus oficinas regionales requieren atención urgente. | UN | وعلى وجه الخصوص، تتطلب القيود اللوجستية على مكاتبها الإقليمية اهتماما عاجلا. |
El Gobierno también debe tener seriamente en cuenta las necesidades logísticas de la policía nacional en sus procesos presupuestarios y de planificación. | UN | ويجب على الحكومة أيضا أن تراعي بجدية، في عمليتَي الميزنة والتخطيط، الاحتياجات اللوجستية المستمرة للشرطة الوطنية. |
Se prestaron algunos servicios de escolta a las caravanas logísticas de las Naciones Unidas. | UN | وتم توفير عمليات حراسة محدودة للقوافل اللوجستية التابعة للأمم المتحدة. |
Esto permitió a la operación desbaratar las bases logísticas de los piratas en la costa. | UN | وبذلك تسنى لعملية أطلانطا إعطاب القواعد اللوجستية التي يستخدمها القراصنة في البر. |
El documento de pedidos de oferta contiene una descripción de las necesidades logísticas de la Organización en lugar de señalar la solución técnica específica para atender a esas necesidades. | UN | وتقتصر وثيقة طلب العروض على إيضاح الاحتياجات اللوجستية للمنظمة، ولا توجه إلى كيفية تلبيتها بإيراد حلٍّ تقني بعينه. |
Por consiguiente, la mayoría de las necesidades logísticas de transporte en el interior del país se han transferido en la actualidad a la República Árabe Siria. | UN | ونتيجة لذلك، نقلت حاليا أغلبية الاحتياجات اللوجستية للنقل داخل البلد إلى الجمهورية العربية السورية. |
En este mundo globalizado, tan dependiente de una infraestructura interconectada en materia de transporte, energía, información, salud y otros temas, han aumentado las posibilidades logísticas de que esos grupos ocasionen daños. | UN | وفي هذا العالم المعولم، الذي يعتمد اعتمادا كبيرا على بنية أساسية مترابطة في مجالات النقل والطاقة والإعلام والصحة وغيرها من المجالات, تزداد الإمكانيات اللوجستية لهذه المجموعات لإلحاق الأضرار. |
Esas autoridades prestaron valiosa asistencia en relación con la rotación de tropas y actividades logísticas de Beirut. | UN | وقدمت تلك السلطات مساعدة قيﱢمة فيما يتعلق بتناوب القوات وأنشطة السوقيات في بيروت. |
159. Además, el tráfico pesado y su gran volumen en los accesos a las bases logísticas de Pleso y Split está provocando un rápido deterioro en las condiciones de estacionamiento y funcionamiento, en particular después de las nevadas o las lluvias copiosas. | UN | ١٥٩ - ويضاف إلى ذلك ثقل حركة المرور وشدة كثافته داخل قاعدتي السوقيات في بليسو وسبليت وعلى مشارفهما مما سبب تدهورا سريعا في أحوال مواقف المركبات وظروف تشغيلها، ولاسيما بعد هطول الثلوج أو اﻷمطار بغزارة. |
En Bamako se abrirá una base logística principal para almacenar las reservas estratégicas que se consideren necesarias y, además, en las zonas de avanzada se establecerán otras bases logísticas, entre ellas dos bases logísticas de avanzada. | UN | وسيتم إنشاء قاعدة لوجستيات رئيسية لتستوعب الاحتياطيات الاستراتيجية الضرورية في باماكو، وقواعد لوجستيات إضافية من بينها قاعدتا لوجستيات أماميتان تم إنشاؤهما في المناطق الأمامية. |
9. Pese a la sencillez de tal finalidad, la cuestión de la mejora de las cadenas logísticas de tránsito presenta numerosas dimensiones. | UN | 9- ورغم بساطة هذا الهدف، هناك أبعاد كثيرة لعملية تحسين سلاسل لوجستيات النقل. |
Desde entonces, hemos estado viendo pasar el tiempo, incapaces de ponernos de acuerdo en minucias logísticas de carácter doméstico. | UN | ومنذ ذلك الحين ونحن نراوح أماكننا لأننا لم نتمكن من الاتفاق على مسائل لوجستية داخلية ثانوية الأهمية. |
14. Con un total de ocho batallones desplegados en los cruces, se necesitaría apoyo logístico adicional de tercera línea. Ello entrañaría ampliar las actuales bases logísticas de Zagreb y Split. | UN | ١٤ - وبما مجموعه ٨ كتائب يجري وزعها في نقاط العبور، ستكون هناك حاجة الى دعم سوقي اضافي لخط ثالث، ويستتبع هذا توسيع القاعدتين الحاليتين للسوقيات في زغرب وسبليت. |
A fin de permitir que las operaciones logísticas de la misión funcionen sin tropiezos, es necesario efectuar mejoras importantes en los caminos, los pavimentos y las zonas de estacionamiento. | UN | ولتمكين عمليات سوقيات البعثة من الاستمرار بلا عوائق، يلزم إجراء عمليات تحسين كبيرة للطرق والساحات المرصوفة ومواقف انتظار المركبات. |
Todos los partidos políticos han apoyado la enmienda de estas disposiciones para que las elecciones legislativas puedan decidirse por mayoría simple, con lo cual disminuirían las complicaciones logísticas de la Comisión y los costos de las campañas de los partidos políticos. | UN | وأيدت جميع الأحزاب السياسية تعديل هذا الحكم لتمكين الأغلبية البسيطة من البت في الانتخابات التشريعية، وتخفيف التحدي اللوجستي الذي يواجه لجنة الانتخابات الوطنية، وتخفيض تكاليف الحملات الانتخابية للأحزاب السياسية. |
Además, las bases operacionales y logísticas de la Misión, que se establecerán en Kindu también servirán de nodo principal de actividades en la zona oriental de la República Democrática del Congo. | UN | علاوة على ذلك، ستكون قواعد التشغيل والنقل والإمداد التابعة للبعثة والمزمع إنشاؤها في كيندو مركزا رئيسيا آخر للأنشطة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |