ويكيبيديا

    "logísticas que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللوجستية التي
        
    • السوقية التي
        
    Sin embargo, deseamos expresar nuestra preocupación por las consecuencias logísticas que acompañarán al acusado aumento de la carga de trabajo de la Comisión en el futuro próximo. UN لكننا نود أن نعرب عن قلقنا إزاء الآثار اللوجستية التي ستنجم في المستقبل المنظور عن عبء العمل المتزايد بشكل ملحوظ على كاهل اللجنة.
    Las dificultades logísticas que entraña prestar apoyo a una Misión desplegada en una zona cuya superficie es casi equivalente a la de Europa occidental son inmensos. UN تعد التحديات اللوجستية التي تواجه الدعم الفعال لبعثة ما في منطقة تعدل مساحتها تقريبا مساحة أوروبا الغربية تحديات جمة.
    En la reunión se analizaron las maneras de resolver las limitaciones logísticas que obstaculizaban el inicio de los procesos de identificación y empadronamiento de votantes. UN ونوقشت خلال الاجتماع سبل إزالة القيود اللوجستية التي تعوق بدء عمليتي تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم.
    El Gabón, que ocupa ahora la presidencia del Comité, está haciendo todo lo posible por reunir las condiciones logísticas que permitan que Libreville sea la sede de ese mecanismo. UN وغابون، التي تترأس اللجنة اﻵن، تبذل قصارى جهدها لتلبية الاحتياجات السوقية التي تسمح لليبرفيل بأن تكون مقر هذه اﻵلية.
    El grupo analizó detalladamente las dificultades logísticas que habría que superar para trasladar a los nuevos campamentos a los dirigentes políticos, el personal militar de las fuerzas del Gobierno rwandés y los elementos paramilitares. UN وأجرى الفريق تحليلا تفصيليا للصعوبات السوقية التي ينبغي التغلب عليها من أجل نقل القادة السياسيين وأفراد قوات الحكومة الرواندية وقوات الميليشيا إلى هذه المخيمات الجديدة.
    El menor número de litros se debió a la demora en el despliegue, así como a dificultades logísticas que paralizaron la entrega de vehículos en la zona de operaciones. UN يعزى انخفاض الناتج إلى تأخر النشر وإلى التحديات اللوجستية التي أوقفت تسليم المركبات إلى منطقة العمليات.
    Esta propuesta tiene por fin evitar las dificultades logísticas que entorpecieron la ejecución de la etapa de acantonamiento en julio de 2006. UN ويهدف هذا الاقتراح إلى تجنب الصعوبات اللوجستية التي عرقلت بدرجة كبيرة تنفيذ مرحلة التجميع الأولية في تموز/يوليه 2006.
    Las dificultades logísticas que representa prestar servicios médicos al personal de la misión debido a la mínima infraestructura existente en la región requieren un puesto adicional de oficial de logística médica dedicado al apoyo a la UNAMID. UN والتحديات اللوجستية التي تعرقل تقديم الخدمات الطبية لأفراد البعثة المنبثقة عن ضآلة البنية التحتية في المنطقة تتطلب من الموظف الإضافي للشؤون اللوجستية الطبية تكريس جهوده لدعم العملية المختلطة.
    No obstante, las competencias técnicas se modificarán a fin de suprimir las funciones logísticas, que en adelante serán desempeñadas por las Naciones Unidas por conducto de los proyectos de ingeniería de la UNSOA. UN لكن أنواع الخبرات ستعدَّل لإزالة المهام اللوجستية التي من المقرر أن تبدأ الأمم المتحدة الاضطلاع بها من خلال مشاريع هندسية ينفذها مكتب دعم البعثة.
    Pese a la tendencia ascendente, falta mucho por hacer antes de que el Ejército alcance un nivel operacional independiente, y pueda solucionar las dificultades logísticas que se le planteen. UN وعلى الرغم من هذا الاتجاه الصاعد، يجب القيام بالمزيد قبل أن يتمكن الجيش الوطني الأفغاني من بلوغ مستوى يخول أفراده العمل باستقلالية و التغلب على التحديات اللوجستية التي يواجهونها.
    Esto se vio agravado por un acuerdo de estructura de apoyo inicial que en definitiva no fue aprobado, y por los esfuerzos realizados posteriormente para corregir las limitaciones logísticas que también se veían perjudicadas por la falta de un acuerdo sobre las estructuras de apoyo. UN ومما ضاعف من ذلك وضع ترتيب لهيكل الدعم في بداية الأمر لم يتم تأييده في نهاية المطاف، ثم القيام لاحقا ببذل جهود لعلاج القيود اللوجستية التي عانت بنفس القدر من عدم وجود اتفاق بشأن هياكل الدعم.
    Las elecciones municipales y locales deberían haberse celebrado en 2010, pero se aplazaron debido a las dificultades logísticas que entrañaba la organización simultánea de elecciones presidenciales, legislativas y municipales. UN وكان ينبغي أن تُجرى الانتخابات البلدية والمحلية في عام 2010، إلا أنها أُرجئت بسبب الصعوبات اللوجستية التي ينطوي عليها تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية وبلدية في وقت واحد.
    47. Con todo, hay problemas derivados de limitaciones logísticas que tienden a ralentizar los procesos. UN 47- هناك على الرغم من ذلك تحديات تطرحها القيود اللوجستية التي تؤدي عادة إلى إبطاء الإجراءات.
    La misión está haciendo todo lo posible por garantizar la aplicación de esta decisión mediante la puesta en marcha de una serie de iniciativas para asegurar la movilidad de los proveedores a pesar de la actual situación de seguridad y las dificultades logísticas que existen en la zona de operaciones de la misión UN تبذل البعثة وسعها لضمان تنفيذ هذا القرار من خلال جهودها الرامية إلى كفالة قدرة البائعين على التنقل بالرغم من الحالة الأمنية السائدة في منطقة عمليات البعثة والتحديات اللوجستية التي تحيط بها
    El programa incluye la prestación de asesoramiento de expertos en aviación de DHL a los directores de aeropuertos medianos y al personal de organismos nacionales de gestión de desastres sobre la manera de prepararse para las dificultades logísticas que plantean los desastres. UN وينطوي البرنامج على الاستعانة بخبراء الطيران في تلك الشركة لتدريب مديري المطارات الصغيرة وموظفي الوكالات الوطنية لإدارة الكوارث على كيفية التأهب للتحديات اللوجستية التي تمثلها حالات الكوارث.
    Debido a la ubicación geográfica de la Misión y las dificultades logísticas que entrañan los movimientos dentro del país, a los oficiales de seguridad aérea destacados en Jartum les resulta difícil y les lleva mucho tiempo trasladarse al sur con tanta frecuencia como es necesario para resolver todos los asuntos de seguridad. UN وبالنظر إلى موقع البعثة الجغرافي والصعوبات اللوجستية التي تواجهها في التنقل بين ربوع البلد، فإن سفر موظفي السلامة الجوية المتمركزين في الخرطوم إلى الجنوب، كلما نشأت حاجة إلى ذلك، لمعالجة جميع المساءل المتصلة بالسلامة، أمر شاق عليهم ومستهلك لوقتهم.
    No obstante, el programa propuesto tenía objetivos amplios y en vista de las dificultades logísticas que entrañaba, el UNICEF debería centrarse en un número menor de prioridades, incluidas la inmunización y la lucha contra las infecciones agudas de las vías respiratorias. UN غير أن البرنامج المقترح يضم أهدافا عامة، وبالنظر إلى الصعوبات السوقية التي ينطوي عليها اﻷمر، ينبغي أن تركز اليونيسيف على عدد من أقل اﻷولويات، منها التحصين ومكافحة التهابات الجهاز التنفسي الحادة.
    La magnitud de las dificultades logísticas que enfrentaría una futura operación será ligeramente superior a las que se afrontan en la República Democrática del Congo. UN كما أن الأبعاد السوقية التي ستواجهها العملية المقبلة ستكون أكبر بشكل طفيف من تلك الأبعاد التي تم مواجهتها في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A pesar de las dificultades logísticas que obstaculizaron el esfuerzo humanitario, entre otras los bloqueos en la frontera entre la ex República Yugoslava de Macedonia y Kosovo, el programa logró sus objetivos básicos y se evitó que se produjese una crisis humanitaria durante el invierno. UN ورغم الصعوبات السوقية التي اعترضت الجهود الإنسانية، بما في ذلك حالات الاحتقان على الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكوسوفو، حقق البرنامج أهدافه الأساسية بأن تجنب حدوث أزمة إنسانية خلال فصل الشتاء.
    A pesar de las dificultades logísticas que obstaculizaron el esfuerzo humanitario, entre otras los bloqueos en la frontera entre la ex República Yugoslava de Macedonia y Kosovo, el programa logró sus objetivos básicos y se evitó que se produjese una crisis humanitaria durante el invierno. UN ورغم الصعوبات السوقية التي اعترضت الجهود الإنسانية، بما في ذلك حالات الاحتقان على الحدود بين جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وكوسوفو، حقق البرنامج أهدافه الأساسية بأن تجنب حدوث أزمة إنسانية خلال فصل الشتاء.
    Aunque la UNAVEM sigue coordinando el transporte del personal de la UNITA a sus nuevas unidades, la tarea avanza lentamente en razón de la injerencia de los comandantes de la UNITA en los procedimientos de selección e incorporación, las deficiencias de planificación y las dificultades logísticas que experimentan las FAA. UN ورغم أن البعثة تواصل تنسيق عملية نقل أفراد " يونيتا " الى وحداتهم الجديدة، فإن هذه العملية تسير ببطء بسبب تدخل قادة " يونيتا " في إجراءات الاختيار واﻹدماج، وبسبب سوء التخطيط، والمصاعب السوقية التي تواجهها القوات المسلحة اﻷنغوليــة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد