Sin embargo, es necesario reunir y facilitar estadísticas fidedignas que confirmen los avances logrados a este respecto. | UN | ومع ذلك، ينبغي تجميع وإتاحة إحصاءات موثوقة تؤكد التقدم المحرز في هذا المحال. |
El Comité pide al Estado parte que en el próximo informe periódico señale los progresos logrados a este respecto e indique si la Convención se ha invocado ante los tribunales de primera instancia. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف بيان التقدم المحرز في هذا الصدد في تقريرها الدوري التالي، فضلا عن تقديم معلومات عما إذا كان يُـحتكم إلى الاتفاقية في المحاكم المحلية. |
El examen debería evaluar los progresos logrados a este respecto y el nivel de cooperación entre los países afectados y los países donantes. | UN | وينبغي أن يقيّم الاستعراض التقدم المحرز في هذا المجال ومستوى التعاون القائم بين البلدان المتضررة والبلدان المانحة. |
Se han señalado a la atención del Representante los progresos logrados a este respecto en Colombia, Nepal, Nigeria, Turquía y Uganda. | UN | واسترعي انتباه الممثل إلى التقدم المحرز في هذا الصدد في أوغندا، وتركيا، وكولومبيا، ونيبال، ونيجيريا. |
Además, pese a los avances logrados a este respecto, el Gobierno aún tiene que establecer un marco legislativo integral y una política minera a fin de controlar y regular las actividades de extracción de diamantes de manera más eficaz. | UN | وعلاوة على ذلك، بالرغم من التقدم الذي أحرز في هذا الصدد، ينبغي على الحكومة أن تضع إطارا تشريعيا شاملا وسياسة تعدين لتحقيق المزيد من السيطرة الفعالة على أنشطة استخراج الماس وتنظيمها. |
Los resultados logrados a este respecto fortalecerán la capacidad de los sistemas nacionales de información sobre el medio ambiente de seguir de cerca el estado de los ecosistemas y el bienestar de las personas. | UN | وستفيد النتائج المحرزة في هذا الصدد في تعزيز قدرات النظم الوطنية للمعلومات البيئية على رصد وضع النظم الإيكولوجية ورفاه الإنسان. |
La Comisión espera que se informe sobre los avances logrados a este respecto en el contexto del informe correspondiente sobre la ejecución. | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم الإبلاغ عن التقدم المحرز في هذا الصدد في سياق تقرير الأداء ذي الصلة. |
Los asociados han subrayado la necesidad de disposiciones apropiadas sobre la responsabilidad en todos los acuerdos bilaterales y multilaterales, y celebran los progresos logrados a este respecto. | UN | وشدد الشركاء على ضرورة وجود أحكام مناسبة عن المسؤولية في جميع الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف ورحبوا بالتقدم المحرز في هذا المضمار. |
La Asamblea General instó al Alto Comisionado a que siguiera aplicando las recomendaciones de la Junta y le pidió que informara periódicamente a los órganos rectores competentes sobre los progresos logrados a este respecto. | UN | وحثـت الجمعية العامة المفوض السامي على مواصلة تنفيذ توصيات المجلس وطلبت منــه تقديم تقارير منتظمة إلى هيئات الإدارة المعنية بشأن التقدم المحرز في هذا الخصوص. |
La Asamblea General instó al Alto Comisionado a que siguiera aplicando las recomendaciones de la Junta y le pidió que informara periódicamente a los órganos rectores competentes sobre los progresos logrados a este respecto. | UN | وحثت الجمعية العامة المفوض السامي على مواصلة تنفيذ توصيات المجلس وطلبت منه تقديم تقارير منتظمة إلى هيئات الإدارة المعنية بشأن التقدم المحرز في هذا الخصوص. |
La Asamblea instó al Alto Comisionado a que siguiera aplicando las recomendaciones de la Junta y le pidió que informara periódicamente a los órganos rectores competentes sobre los progresos logrados a este respecto. | UN | وحثت الجمعية المفوض السامي على مواصلة تنفيذ توصيات المجلس، وطلبت إليه أن يُقدم بصفة منتظمة تقارير عن التقدم المحرز في هذا الصدد إلى هيئات الإدارة المعنية. |
La Asamblea instó al Alto Comisionado a que siguiera aplicando las recomendaciones de la Junta y le pidió que informara periódicamente a los órganos rectores competentes sobre los progresos logrados a este respecto. | UN | وحثت الجمعية المفوض السامي على مواصلة تنفيذ توصيات المجلس، وطلبت إليه أن يُقدم بصفة منتظمة تقارير عن التقدم المحرز في هذا الصدد إلى هيئات الإدارة المعنية. |
Sírvase describir los avances logrados a este respecto. | UN | يرجي إجمال التقدم المحرز في هذا المجال. |
El Comité pide al Estado parte que en el próximo informe periódico comunique los progresos logrados a este respecto, incluidos los casos en que las disposiciones de la Convención se han invocado ante los tribunales o han sido aplicadas por éstos. | UN | وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الصدد في التقرير الدوري المقبل، بما في ذلك الحالات التي احتج فيها بأحكام الاتفاقية في المحاكم أو قامت المحاكم بتطبيقها. |
La Comisión espera que se informe sobre los avances logrados a este respecto en el contexto del informe correspondiente sobre la ejecución (párr. 30). | UN | وتتوقع اللجنة الاستشارية أن يتم الإبلاغ عن التقدم المحرز في هذا الصدد في سياق تقرير الأداء ذي الصلة (الفقرة 30) |
Nos sumamos a la convocatoria, a más tardar en 2018, de una conferencia internacional de alto nivel de las Naciones Unidas sobre el desarme nuclear a fin de examinar los avances logrados a este respecto. | UN | ونحن نضم صوتنا إلى الدعوة لعقد مؤتمر دولي رفيع المستوى للأمم المتحدة معني بنزع السلاح النووي، في موعد لا يتجاوز عام 2018، لاستعراض التقدم المحرز في هذا الصدد. |
5. Recuerda su decisión de convocar, a más tardar en 2018, una conferencia internacional de alto nivel de las Naciones Unidas sobre el desarme nuclear a fin de examinar los avances logrados a este respecto; | UN | 5 - تذكّر بقرارها أن تعقد، في موعد لا يتجاوز عام 2018، مؤتمرا دوليا رفيع المستوى للأمم المتحدة معنيا بنزع السلاح النووي من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد؛ |
5. Recuerda su decisión de convocar, a más tardar en 2018, una conferencia internacional de alto nivel de las Naciones Unidas sobre el desarme nuclear a fin de examinar los avances logrados a este respecto; | UN | 5 - تذكّر بقرارها أن تعقد، في موعد لا يتجاوز عام 2018، مؤتمرا دوليا رفيع المستوى للأمم المتحدة معنيا بنزع السلاح النووي من أجل استعراض التقدم المحرز في هذا الصدد؛ |
Teniendo presente la petición del Secretario General a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de que examine los mecanismos de derechos humanos y formule recomendaciones sobre las posibles formas de agilizarlos y racionalizarlos, con el fin de fortalecer, entre otras cosas, los procedimientos especiales, y acogiendo con satisfacción los progresos logrados a este respecto, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الطلب الذي وجهه الأمين العام إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان لاستعراض آلية حقوق الإنسان ووضع توصيات بشأن الطرق الممكنة لتبسيطها وترشيدها، بطرق منها تدعيم الاجراءات الخاصة، وإذ ترحب بالتقدم المحرز في هذا الصدد، |
Otro ejemplo de los progresos importantes logrados a este respecto fue la ratificación el 29 de diciembre de 2009, de la Ley Federal sobre el Niño por la Asamblea Nacional del Sudán. | UN | والمثال الآخر على التقدم البارز الذي أحرز في هذا الصدد هو تصديق الجمعية الوطنية على القانون الاتحادي للطفل في 29 كانون الأول/ديسمبر 2009. |
247. El Comité recomienda que la Región Administrativa Especial de Macao establezca una institución estatal encargada de promover y proteger la igualdad de género e inicie campañas de sensibilización para aumentar la conciencia sobre la igualdad de género, en particular en el empleo, y que en su próximo informe periódico informe acerca de los resultados logrados a este respecto. | UN | 247- توصي اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة بإنشاء مؤسسة تابعة للدولة تكون مسؤولة عن تعزيز وحماية المساواة بين الجنسين وتشارك في حملات توعية لزيادة الوعي بالمساواة بين الجنسين، ولا سيما في مجال التوظيف، وبتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن النتائج المحرزة في هذا الصدد. |