ويكيبيديا

    "logrados en esta" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحرز في هذا
        
    • الذي تحقق في هذا
        
    Nos alientan los progresos logrados en esta tercera parte del período de sesiones de 1995, en especial sobre el alcance, la financiación y el Sistema Internacional de Vigilancia. UN ويشجعنا التقدم المحرز في هذا الجزء الثالث من دورة ٥٩٩١، ولا سيما فيما يتعلق بنطاق نظام الرصد الدولي وتمويله.
    El tercer período de sesiones de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debería brindar una valiosa oportunidad para examinar los avances logrados en esta importante esfera. UN وينبغي أن تكون الدورة الثالثة للجنة التنمية المستدامة بمثابة فرصة قيمة لاستعراض التقدم المحرز في هذا المجال الهام.
    El Relator Especial reitera que ello es aún más lamentable en razón de que en su última resolución sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, la Comisión había acogido con beneplácito los avances logrados en esta materia. UN ويود المقرر الخاص أن يعيد التأكيد بأن هذا يدعو إلى المزيد من اﻷسف، نسبة ﻷن لجنة حقوق اﻹنسان قد رحبت في قرارها اﻷخير المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في السودان، بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Los avances logrados en esta esfera son testimonio de la utilidad y credibilidad cada vez mayores de la asistencia de la UNCTAD al pueblo palestino. UN ويشهد التقدم المحرز في هذا الصدد على الأهمية والمصداقية المتزايدة للمساعدة التي يقدمها الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني.
    Algunos éxitos logrados en esta esfera podrían incluso servir de ejemplo a sociedades análogas. UN بل أن عددا من أوجه النجاح الذي تحقق في هذا الميدان جدير بأن يحتذي من جانب المجتمعات التي في حالة مماثلة.
    Le satisface en especial poder informar acerca de los progresos logrados en esta esfera. UN ومما يسره بوجه خاص الإبلاغ عن التقدم المحرز في هذا المجال.
    En los párrafos que siguen se explican a grandes rasgos los progresos logrados en esta esfera. UN وتبين الفقرات التالية التقدم المحرز في هذا المجال.
    Informar en 1998 sobre los progresos logrados en esta esfera al Consejo Económico y Social y a la Asamblea General y someter a su examen toda cuestión conceptual que pudiere plantearse UN ● ضرورة تقديم تقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة في ١٩٩٨ عن التقدم المحرز في هذا المجال، إلى جانب أي مسألة مفاهيمية قد تنشأ
    Los cuatro Tratados sobre zonas libres de armas nucleares —los de Tlatelolco, Rarotonga, Pelindaba y Bangkok— abarcan hoy a más de 100 países, lo que demuestra los avances logrados en esta esfera. UN والمعاهدات اﻷربع التي تنشئ مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وهي معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغ وبليندابا وبانكوك، تغطي اليوم أكثر من مائة بلد. وهذا يبين مدى التقدم المحرز في هذا الميدان.
    6. Cabe tener presente los importantes adelantos logrados en esta esfera. UN ٦ - ينبغي ملاحظة التقدم الهام المحرز في هذا المجال.
    Podría pedirse al Consejo Económico y Social que examinara los progresos logrados en esta esfera, con miras a lograr una mayor coordinación y eficacia en función de los costos. UN ومن الممكن أن يطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي استعراض التقدم المحرز في هذا المجال ضمانا لتحقيق المزيد من التنسيق وفعالية التكلفة.
    Al mismo tiempo, pese a los progresos logrados en esta esfera, se siguen manteniendo barreras arancelarias directas e indirectas que afectan a un número considerable de bienes, algunos de los cuales son importantes bienes de exportación para los países en desarrollo. UN وفــي الوقت نفسه، رغـــم التقـدم المحرز في هذا المجال، لا تزال حواجز التعريفة الجمركية المباشرة وغير المباشرة قائمة مما يؤثر على عدد كبير من السلع التي يشكل بعضها سلعا تصديرية هامة للبلدان النامية.
    Los adelantos logrados en esta esfera son apropiados, dada la atención cada vez mayor que prestan a la cuestión de las armas pequeñas la comunidad internacional y las organizaciones regionales, como, por ejemplo, la Organización de los Estados Americanos. UN والتقدم المحرز في هذا الميدان تقدم ملائم نظرا للاهتمام المتعاظم الذي يوليه المجتمع الدولي والمنظمات الدولية لمسألة اﻷسلحة الصغيرة، كمنظمة الدول اﻷمريكية على سبيل المثال.
    El Grupo de Expertos ha tenido bajo atenta observación los avances logrados en esta esfera y ha colaborado constantemente con el nuevo Director de Aviación Civil en Liberia a fin de hallar una forma de salir de la situación desordenada en que se hallaba el sistema de matriculación. UN وقام الفريق برصد التقدم المحرز في هذا الميدان رصدا وثيقا وثابر على العمل مع المدير الجديد للطيران المدني في ليبريا بغية إيجاد مخرج من حالة الفوضى التي تكتنف السجل.
    El Tribunal Especial ha iniciado su planificación extrapresupuestaria con el consultor en materia de obtención de fondos e informará al Comité de Gestión de los progresos logrados en esta materia. UN وقـد بدأت المحكمة الخاصة تخطيطها المتصل بالموارد الخارجة عن الميزانية في ظـل وجـود الخبير الاستشاري في جمع الأموال، وسترفع تقريرا إلى لجنة الإدارة بشأن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    El Comité solicita al Estado parte que en su próximo informe presente información detallada y actualizada, incluyendo datos estadísticos desagregados e indicadores que permitan apreciar los avances logrados en esta área. UN وتطلب منها أن تقدم، في تقريرها القادم، معلومات مفصلة وحديثة، بما في ذلك بيانات إحصائية مصنفة ومؤشرات تتيح تقييم أوجه التقدم المحرز في هذا الميدان.
    El Comité solicita al Estado parte que en su próximo informe presente información detallada y actualizada, incluyendo datos estadísticos desagregados e indicadores que permitan apreciar los avances logrados en esta área. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُضمِّن تقريرها القادم معلومات مفصلة محدَّثة تشمل بيانات ومؤشرات إحصائية مصنفة تسمح بتقييم التقدم المحرز في هذا المجال.
    El Comité solicita al Estado parte que en su próximo informe presente información detallada y actualizada, incluyendo datos estadísticos desagregados e indicadores que permitan apreciar los avances logrados en esta área. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها القادم معلومات مفصلة ومحدثة، تشمل بيانات إحصائية مصنفة ومؤشرات، لتقييم مستوى التقدم المحرز في هذا المجال.
    El Comité solicita al Estado parte que en su próximo informe presente información detallada y actualizada, incluyendo datos estadísticos desagregados e indicadores que permitan apreciar los avances logrados en esta área. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها القادم معلومات مفصلة ومحدثة، تشمل بيانات إحصائية مصنفة ومؤشرات، لتقييم مستوى التقدم المحرز في هذا المجال.
    60. Asimismo, aún falta mucho para conseguir la igualdad de oportunidades y de trato entre el medio rural y el medio urbano, pese a los progresos logrados en esta esfera. UN ٠٦- كما أن المساواة في الفرص والمعاملة بين الوسط الريفي والوسط الحضري بعيدة عن أن تتحقق، على الرغم من التقدم المحرز في هذا المجال.
    Pese a la existencia de legislación avanzada y a los adelantos logrados en esta esfera, persisten algunas desigualdades de remuneración entre hombres y mujeres, como las que se señalan a continuación. UN ورغم التشريع المتطور والتحسن الذي تحقق في هذا المجال، لا يزال هناك بعض أوجه التفاوت بين رواتب الرجال والنساء، وهي كالتالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد