En ellas se describían con cierto detalle los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe del Secretario General. | UN | وتناقش الردود المستلمة بقدر من التفصيل التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام. |
Manifestaron su apoyo al proceso del equipo mundial de tareas y elogiaron los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones. | UN | وأعربت عن دعمها لعملية فرقة العمل العالمية وأشادت بالتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات. |
Manifestaron su apoyo al proceso del equipo mundial de tareas y elogiaron los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones. | UN | وأعربت عن دعمها لعملية فرقة العمل العالمية وأشادت بالتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات. |
También cabe señalar el valioso papel de las organizaciones no gubernamentales en la vigilancia de los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones de las conferencias. | UN | كذلك يود وفدها التأكيد على القيمة الكبيرة لدور المنظمات غير الحكومية في رصد التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المؤتمرات. |
En 2004, la Asamblea General llevó a cabo su examen quinquenal de los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones de UNISPACE III. | UN | أجرت الجمعية العامة في عام 2004 استعراضها الخمسي للتقدم المحرز في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث. |
Manifestaron su apoyo al proceso del equipo mundial de tareas y elogiaron los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones. | UN | وأعربت عن دعمها لعملية فرقة العمل العالمية وأشادت بالتقدم المحرز في تنفيذ التوصيات. |
Progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones relativas al fortalecimiento de la seguridad de la información y los sistemas en la Secretaría | UN | التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة |
La Asamblea también pediría la convocación de una reunión de seguimiento en Addis Abeba en 1997, con el objeto de examinar y evaluar los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones convenidas en la reunión de 1995 y de emprender una nueva y eficaz acción conjunta. | UN | كما أنها تطلب عقد اجتماع متابعة فــي ١٩٩٧ فــي أديس أبابا لاستعراض وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتفق عليها في اجتماع ١٩٩٥، واعتماد إجراءات مشتركة جديدة وفعالة. |
El Gobierno ha apoyado la visita a Ciudad Juárez de dos expertos del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW) y ha notificado los avances logrados en la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe de los expertos. | UN | وقد أيدت الحكومة زيارة خبيرين من لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة إلى مدينة خواريز وقدَّمت تقريرها بشأن التقدّم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الخبيرين. |
Nigeria debía prestar especial atención al mecanismo de seguimiento y presentar informes al Consejo en su 14º período ordinario de sesiones sobre los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones y los compromisos voluntarios, con la participación de la sociedad civil. | UN | ودعتها إلى أن تولي اهتماماً خاصاً لآلية المتابعة وأن تقدم، بمشاركة المجتمع المدني، تقارير إلى اللجنة في دورتها العادية الرابعة عشرة عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات والالتزامات الطوعية. |
70. Marruecos encomió los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones, así como las buenas prácticas descritas en el informe nacional. | UN | 70- وأثنى المغرب على التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات. ورحب بالممارسات الحميدة الوارد وصفها في التقرير الوطني. |
58. El Senegal tomó nota de los avances logrados en la aplicación de las recomendaciones del primer ciclo del EPU. | UN | 58- ولاحظت السنغال التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الصادرة عن الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
ii) Evaluación mensual y seguimiento de los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones [1] | UN | ' 2` تقييم شهري وتتبُّع التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات [1] |
México apoya las labores del Secretario General mediante su participación en el nuevo grupo de expertos gubernamentales encargado de elaborar un informe sobre los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones formuladas en el informe sobre armas pequeñas y sobre nuevas medidas cuya adopción se recomendará al quincuagésimo cuarto período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وتؤيد المكسيك ما قام به اﻷمين العام من خلال مشاركته في فريق الخبراء الحكوميين الجديد المكلف بإعداد تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المبينة في التقرير المتعلق باﻷسلحة الصغيرة، وعن التدابير الجديدة التي يوصي بأن تعتمدها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
20. Observa con aprecio los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones de auditoría con antigüedad superior a 18 meses; | UN | 20 - يلاحظ مع التقدير التقدم المحرز في تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات التي زاد عمرها عن 18 شهراً؛ |
2. En el presente informe se proporciona información sobre los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia. | UN | ٢ - ويحتوي هذا التقرير على معلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المؤتمر. |
- Informe sobre los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores | UN | - تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات |
- Informe sobre los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores | UN | - التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات |
- Informe sobre los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Auditores | UN | - تقرير عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات |
Por lo tanto, esa dependencia podrá consultar y actualizar las recomendaciones en línea y mantener un diálogo con la OSSI sobre los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones de las auditorías. | UN | ولذا سوف يستطيع مركز تنسيق المراجعة بالمفوضية الاطلاع على التوصيات وتحديثها حاسوبياً وإقامة حوار مع المكتب بشأن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات المراجعة. |
5. Observa los considerables progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones de la evaluación de la capacidad operacional de la FNUOS, conforme a lo solicitado en su resolución 2028 (2011), en lo relativo al mantenimiento y la actualización del equipo y la infraestructura de la Fuerza; | UN | 5 - يلاحظ التقدم الكبير المحرز فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الناشئة عن تقييم القدرة التشغيلية لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على النحو المطلوب في قراره 2028 (2011)، وذلك فيما يتعلق بصيانة وتحسين معدات القوة وبنيتها الأساسية؛ |
Informe sobre los progresos logrados en la aplicación de las recomendaciones y observaciones formuladas en la evaluación de los servicios de asesoramiento de la UNCTAD en materia de inversiones | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات والملاحظات الواردة في تقييم الخدمات الاستشارية التي يقدمها الأونكتاد في مجال الاستثمار |