ويكيبيديا

    "logrados hasta el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحرز حتى
        
    No obstante, los progresos logrados hasta el presente necesitan ser consolidados. UN ومع ذلك فإن التقدم المحرز حتى اليوم يحتاج إلى أن يتعزز.
    La Unión Europea felicita a todas las partes interesadas por los progresos logrados hasta el momento en el proceso de paz. UN ويهنئ الاتحاد اﻷوروبي جميع المعنيين بالتقدم المحرز حتى اﻵن في عملية السلام.
    A ese respecto, los avances logrados hasta el momento en los preparativos de las elecciones, realizados con asistencia de la comunidad internacional, resultan esperanzadores. UN ويشجعني التقدم المحرز حتى الآن في التحضير للانتخابات، بمساعدة المجتمع الدولي.
    En el documento se detallaba el procedimiento de asignación de nombre y los avances logrados hasta el momento. UN وترد في الورقة تفاصيل عن إجراءات التسمية والتقدم المحرز حتى الآن.
    Por ende, acogemos con satisfacción los avances logrados hasta el momento bajo la égida de las Naciones Unidas para evitar nuevos conflictos y resolver los existentes en África. UN ولذلك، نرحب بالتقدم المحرز حتى الآن تحت رعاية الأمم المتحدة لمنع نشوب صراعات جديدة وحل الصراعات القائمة في أفريقيا.
    Nos corresponde a nosotros seguir trabajando en pro de un acuerdo general que tenga como base los avances logrados hasta el momento y que esté imbuido de un espíritu de cooperación y avenencia. UN ويتعين علينا الاستمرار في العمل للتوصل إلى اتفاق شامل، استنادا إلى التقدم المحرز حتى الآن، بروح من التعاون والتوافق.
    Los avances logrados hasta el momento han sido francamente alentadores, pero queda aún mucho por hacer. UN ومن المشجع حقا التقدم المحرز حتى الآن، ومع ذلك، لا يتبقى الكثير الذي ينبغي عمله.
    La sección III ofrece un panorama por sectores de los avances logrados hasta el momento en la aplicación de esos documentos. UN ويقدم الفرع الثالث لمحة عامة عن الإنجازات والتقدم المحرز حتى الوقت الحاضر في تنفيذ تلك النتائج على مستوى القطاعات.
    También se convocó una reunión de los asociados internacionales para evaluar los adelantos logrados hasta el momento. UN كما عُقد اجتماع للشركاء الدوليين من أجل تقييم التقدم المحرز حتى الآن.
    Con respecto a Umoja, el Comité celebró varias reuniones con el director del proyecto sobre los avances logrados hasta el momento. UN 77 - وفيما يتعلق بمشروع أوموجا، عقدت اللجنة عدة جلسات مع مدير المشروع بشأن التقدم المحرز حتى الآن.
    En lo que se refiere a Guatemala, la Unión Europea se congratula de los avances logrados hasta el presente en la aplicación de los acuerdos de paz firmados por el Gobierno guatemalteco y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN وفيما يتعلق بغواتيمالا، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز حتى اﻵن في تنفيذ اتفاقات السلام التي تم التوقيع عليها من جانب حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي.
    En este cuarto informe de la CEDAW se analizan los progresos logrados hasta el momento. UN وهذا التقرير الرابع المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة يتضمن دراسة استقصائية للتقدم المحرز حتى اﻵن.
    Nos alientan los avances logrados hasta el momento y la conciencia del enorme y claro potencial con que cuenta la Unión Europea para hacer una contribución más cohesiva en materia de seguridad y paz. UN ويشجعنا التقدم المحرز حتى الآن وإدراك القدرة الكبيرة والواضحة للاتحاد الأوروبي على تقديم إسهام أكبر ومتماسك في مجالي الأمن والسلم.
    El Consejo alienta al Gobierno de Burundi a que promueva una política de reconciliación, tolerancia y respeto de los derechos humanos para consolidar los progresos logrados hasta el momento en el proceso de paz; UN ويشجع المجلس حكومة بوروندي على تعزيز سياسة المصالحة والتسامح واحترام حقوق الإنسان، بهدف توطيد التقدم المحرز حتى الآن في عملية السلام؛
    Acogiendo con beneplácito los progresos logrados hasta el momento en el proceso político de Haití e instando a todos los haitianos a que continúen participando en él y acepten pacíficamente sus resultados, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في العملية السياسية في هايتي، ويحث جميع الهايتيين على مواصلة المشاركة فيها والقبول بنتائجها سلميا،
    Acogiendo con beneplácito los progresos logrados hasta el momento en el proceso político de Haití e instando a todos los haitianos a que continúen participando en él y acepten pacíficamente sus resultados, UN وإذ يرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في العملية السياسية في هايتي، ويحث جميع الهايتيين على مواصلة المشاركة فيها والقبول بنتائجها سلميا،
    Si bien los avances logrados hasta el momento en el ámbito de la destrucción de las armas químicas no están a la altura de nuestras expectativas, permiten que creamos que, con la voluntad y el compromiso de todos, nos encaminamos a la eliminación completa de toda una categoría de armas de destrucción en masa. UN إن التقدم المحرز حتى الآن في تدمير الأسلحة الكيميائية، وإن كان أقل مما كنا نتوخاه، يجعلنا نؤمن بأننا نمضي قدما صوب الإزالة التامة لفئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل، إذا أبدى الجميع الإرادة والالتزام.
    Los miembros del Consejo destacaron los adelantos logrados hasta el momento, expresaron su satisfacción por las elecciones presidenciales y parlamentarias y encomiaron a la UNIOSIL por su contribución. UN وشدد أعضاء المجلس على التقدم المحرز حتى الآن، معربين عن ارتياحهم لإجراء الانتخابات الرئاسية والنيابية ومُثنين على مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون لمساهمته في هذا الصدد.
    La fecha de conclusión prevista para la causa Đorđević ha sido revisada para reflejar los avances logrados hasta el momento y actualmente se prevé que dicha causa concluya a principios de 2010, más que a finales de 2009. UN وتم تنقيح تاريخ الإنجاز المتوقع لقضية دورديفيتش بحيث يعكس التقدم المحرز حتى الآن، وصار من المتوقع الآن اختتامها في أوائل عام 2010 عوض أواخر عام 2009.
    Al respecto, también considera que son halagüeños el informe sobre la marcha de los trabajos correspondientes a la iniciativa Nuevo Horizonte y los avances logrados hasta el momento en relación con la estrategia global de apoyo a las operaciones sobre el terreno. UN وفي هذا الصدد، تشجع الوفد بالتقرير المرحلي بشأن مبادرة الأفق الجديد، والتقدم المحرز حتى الآن في استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد