ويكيبيديا

    "logrados hasta la fecha en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحرز حتى الآن في
        
    • الذي أحرز حتى الآن في
        
    • التي تحققت حتى الآن في
        
    • الذي أُحرز حتى الآن في
        
    • المحرز حتى اليوم في
        
    • الذي تم إحرازه حتى الآن في
        
    Estamos satisfechos con los avances logrados hasta la fecha en el proceso de Bonn. UN وإننا نشعر بالرضا عن التقدم المحرز حتى الآن في إطار عملية بون.
    Habiendo examinado los avances logrados hasta la fecha en la aplicación del Programa marco de cooperación técnica regional en Asia y el Pacífico, UN وقد استعرضوا التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ إطار التعاون التقني الإقليمي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ،
    Habiendo examinado los avances logrados hasta la fecha en la ejecución del Programa marco de cooperación técnica de Teherán, UN وقد استعرضوا التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ إطار طهران للتعاون الإقليمي،
    Acojo con beneplácito los adelantos considerables logrados hasta la fecha en el establecimiento de departamentos operativos que presten servicios a todo el pueblo de Kosovo. UN وإنني أرحب بالتقدم الكبير الذي أحرز حتى الآن في إنشاء إدارات فعالة توفر الخدمات لجميع السكان في كوسوفو.
    Acogemos con agrado los resultados positivos logrados hasta la fecha en los distritos y unidades que ya se han transferido a la policía timorense. UN ونرحب بالنتائج الإيجابية التي تحققت حتى الآن في المناطق والوحدات التي سلمت بالفعل إلى الشرطة التيمورية.
    Es una descripción amplia de los progresos logrados hasta la fecha en las negociaciones sobre desarme nuclear y, además, establece un plan para la acción futura. UN كما أنه يقدم عرضا شاملا للتقدم المحرز حتى الآن في مفاوضات نزع السلاح النووي، ويضع خطة للعمل في المستقبل.
    A. Avances logrados hasta la fecha en la Secretaría en Nueva York UN ألف - التقدم المحرز حتى الآن في الأمانة العامة بنيويورك
    Encomio a los dirigentes por los progresos logrados hasta la fecha en las conversaciones. UN 19 - وإني أثني على الزعيمين للتقدم المحرز حتى الآن في المحادثات.
    Nos sentimos alentados por los progresos logrados hasta la fecha en el actual ciclo de tres años de la Comisión de Desarme. UN ويثلج صدرنا التقدم المحرز حتى الآن في دورة الثلاث السنوات الحالية لهيئة نزع السلاح.
    En efecto, los progresos logrados hasta la fecha en materia de desarme parecen la consecuencia de la paz reinante, y no su causa. UN وبالفعل، فإن التقدم المحرز حتى الآن في مجال نزع السـلاح يبدو أنه نتيجة للسلم السائد وليس سبباً له.
    El Gobierno desea aprovechar la capacidad técnica de la ONUDI y beneficiarse de los avances logrados hasta la fecha en la puesta en marcha de la Iniciativa. UN وقالت إنَّ الحكومة تسعى إلى الاستفادة من خبرة اليونيدو ومن التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ المبادرة.
    El Consejo de Seguridad toma nota de que no obstante las cuestiones pendientes, la situación en la zona temporal de seguridad se ha mantenido en calma con los considerables progresos logrados hasta la fecha en el proceso de mantenimiento de la paz. UN ويلاحظ مجلس الأمن أنه رغم المسائل التي لا تزال معلقة ظلت الحالة في المنطقة الأمنية المؤقتة هادئة وأنه جرى المحافظة على التقدم الكبير المحرز حتى الآن في إطار عملية السلام.
    La Segunda Reunión Bienal de los Estados, que ha de celebrarse en 2005, proporcionará una oportunidad útil para examinar los progresos logrados hasta la fecha en la aplicación del Programa de Acción de las Naciones Unidas. UN وسيتيح اجتماع الدول الثاني لفترة سنتين الذي سيعقد في 2005 فرصة مفيدة لاستعراض التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة.
    7. En el presente informe se enumeran los progresos logrados hasta la fecha en la aplicación de la resolución 2006/33 del Consejo Económico y Social. UN 7- ويتضمّن هذا التقرير تفاصيل عن التقدّم المحرز حتى الآن في تنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2006/33.
    Nos complacen los progresos logrados hasta la fecha en la ejecución de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, que también sienta las bases para otro examen y para actualizar una respuesta a los cambios. UN ونرحب بالتقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، مما يمهد الطريق أيضا لإجراء استعراض آخر وللحصول على أحدث المعلومات في التصدي للتحديات.
    El examen de mitad de período nos da la oportunidad de evaluar los progresos logrados hasta la fecha en la aplicación de las cinco prioridades acordadas en el Programa de Acción de Almaty. UN واستعراض منتصف المدة يعطي فرصة لتقييم التقدم المحرز حتى الآن في تنفيذ الإجراءات المحددة، وفقاً للأولويات الخمس المتفق عليها في برنامج عمل ألماتي.
    De ese modo, podremos aprovechar los progresos logrados hasta la fecha en el Grupo de Trabajo de composición abierta, en particular con los informes de los facilitadores y la labor del equipo de tareas. UN وإذ نفعل ذلك، سنستفيد من التقدم المحرز حتى الآن في الفريق العامل المفتوح باب العضوية، ولا سيما، تقارير الميُسَّرين وعمل فرقة العمل.
    Mi delegación acoge con beneplácito los progresos logrados hasta la fecha en Kosovo. UN يرحب وفد بلدي بالتقدم الذي أحرز حتى الآن في كوسوفو.
    Algunos de los avances logrados hasta la fecha en las negociaciones se pondrán en compás de espera. UN فبعض التقدم الذي أحرز حتى الآن في المفاوضات سيوقف.
    Si no se atiende a las crisis internacionales de la energía, los alimentos y las finanzas, aumentará la incidencia de la pobreza, se verán afectados los programas sociales y se pondrán en peligro los modestos avances logrados hasta la fecha en el desarrollo social. UN ومن شأن الفشل في التصدي للأزمات الدولية الراهنة في مجالات الطاقة والأغذية والقطاع المالي أن يزيد من مستويات الفقر، ويؤثر في البرامج الاجتماعية، ويعرض للخطر المكاسب المتواضعة التي تحققت حتى الآن في مجال التنمية الاجتماعية.
    Tomar nota de los progresos logrados hasta la fecha en la aplicación de las medidas recomendadas por el pequeño grupo de trabajo entre reuniones; UN (ب) أن يأخذ علماً بالتقدم الذي أُحرز حتى الآن في تنفيذ التدابير التي وصى بها الفريق العامل المـُصغر لما بين الدورات؛
    El Comité Especial Plenario evaluó los progresos logrados hasta la fecha en la aplicación del Nuevo Programa y acordó recomendaciones para los próximos cinco años. UN لقد قيمت اللجنة المخصصة التقدم المحرز حتى اليوم في تنفيذ البرنامج الجديد واتفقت على توصيات لفترة السنوات الخمس المقبلة.
    Tomando nota de los sustanciales progresos logrados hasta la fecha en la fase de desarme del programa de desarme, desmovilización, rehabilitación y reinserción de los excombatientes, UN وإذ ينوه بالتقدم الملموس الذي تم إحرازه حتى الآن في مرحلة نزع السلاح من برنامج نزع سلاح المحاربين السابقين وتسريحهم وتأهيلهم وإعادة إدماجهم،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد