ويكيبيديا

    "logrados por los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي أحرزته الدول
        
    • الذي تحرزه الدول
        
    • الذي أحرزته دول
        
    iii) Consolidar y poner a disposición información sobre los progresos logrados por los Estados que no son partes en la Convención hacia la ratificación. UN `3` توحيد وإتاحة المعلومات المتعلقة بالتقدم الذي أحرزته الدول غير الأطراف في سبيل التصديق على الاتفاقية. المرفق الأول
    Dentro del tema de las reformas no podría dejar pasar en silencio los progresos sustanciales logrados por los Estados Miembros en los diferentes grupos de trabajo de la Asamblea General. UN وبينما أتكلم عن موضوع اﻹصلاح، لا يمكنني أن أخفي التقدم الكبير الذي أحرزته الدول اﻷعضاء في مختلف اﻷفرقة العاملة التابعة للجمعية العامة.
    La Asamblea también acogía con beneplácito los avances logrados por los Estados poseedores de armas nucleares, incluidos la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América, en la reducción del armamento nuclear hasta la fecha. UN وفي ذلك القرار، رحّبت الجمعية بالتقدم الذي أحرزته الدول الحائزة للأسلحة النووية، بما فيها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية، بشأن تخفيضات الأسلحة النووية حتى اليوم.
    Los indicadores constituían un componente importante que brindaba al Comité la posibilidad de evaluar los progresos logrados por los Estados Partes. UN وتشكل المؤشرات عنصرا هامـا يتيـح للجنــة إمكانية تقييــم التقدم الذي تحرزه الدول اﻷطراف.
    Se asignaron nuevas responsabilidades al PNUFID, en particular la de prestar asistencia a la Comisión para analizar los avances logrados por los Estados en el cumplimiento de los objetivos que ellos mismos se han fijado con un plazo de diez años. UN وأسندت الى اليوندسيب مسؤوليات اضافية لمساعدة اللجنة على تحليل التقدم الذي تحرزه الدول في تحقيق ما حددته لنفسها من أهداف خلال اطار زمني مدته ٠١ سنوات.
    1. Acoge con satisfacción y valora los progresos logrados por los Estados partes desde que se firmó y ratificó la Convención. UN 1- أنها ترحب بالتقدم الذي أحرزته الدول الأطراف بعد التوقيع على الاتفاقية وتصديقها.
    En el examen ministerial anual de la serie de sesiones de alto nivel de 2009 del Consejo se abordarán los progresos logrados por los Estados Miembros en esa esfera. UN وسيعالج الاستعراض الوزاري السنوي للجزء الرفيع المستوى للدورة الموضوعية للمجلس لعام 2009 التقدم الذي أحرزته الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    1. Acoge con satisfacción y valora los progresos logrados por los Estados partes desde que se firmó y ratificó la Convención. UN 1- أنها ترحب مع التقدير بالتقدم الذي أحرزته الدول الأطراف بعد التوقيع على الاتفاقية وتصديقها.
    Acogiendo con beneplácito los importantes avances logrados por los Estados partes en la aplicación del capítulo III de la Convención, y reconociendo al mismo tiempo que deben seguir realizándose esfuerzos para lograr la aplicación efectiva y universal, UN وإذ يرحِّب بالتقدُّم الكبير الذي أحرزته الدول الأطراف في تنفيذ الفصل الثالث من الاتفاقية، ويسلِّم بضرورة بذل المزيد من الجهود للتوصُّل إلى تنفيذ شامل وفعَّال،
    En esta sección se resumen los progresos logrados por los Estados Miembros en lo que respecta a la aplicación de las medidas previstas en el período extraordinario de sesiones; en el documento E/CN.7/2007/2/Add.6 figura un análisis detallado de las medidas comunicadas por los Estados Miembros. UN ويلخص هذا الباب التقدّم الذي أحرزته الدول الأعضاء في تنفيذ التدابير المتوخاة في الدورة الاستثنائية. ويمكن الحصول على تحليل مفصل للتدابير التي اتخذتها الدول في الوثيقة E/CN.7/2.Add.6.
    De conformidad con la resolución 1456 (2003) del Consejo de Seguridad, el Comité seguirá informado con regularidad sobre los progresos logrados por los Estados en el cumplimiento de su obligación de informar al Consejo con arreglo al párrafo 6 de la resolución 1373 (2001). UN 6 - وستواصل اللجنة، وفقا لقرار مجلس الأمن 1456 (2003)، مواصلة تقديم تقارير بانتظام عن التقدم الذي أحرزته الدول بشأن التزامها بتقديم تقارير إلى المجلس عملا بالفقرة 6 من القرار 1373 (2001).
    9. Para realizar una evaluación general de la situación de los defensores de los derechos humanos y de los avances logrados por los Estados en la aplicación de la Declaración, y también para sentar una base sólida para la futura labor del mandato, la Representante Especial decidió realizar una evaluación de la aplicación de la Declaración en todo el mundo. UN 9- من أجل إجراء تقييم شامل لحالة المدافعين عن حقوق الإنسان والتقدم الذي أحرزته الدول في تنفيذ الإعلان، ولتوفير أساس صلب للعمل المقبل بشأن الولاية، قررت الممثلة الخاصة تجميع تقييم عن تنفيذ الإعلان في أرجاء العالم.
    Qatar, impulsado por su convicción acerca de los aspectos económicos y sociales del desarrollo, será anfitrión del tercer período de sesiones de la Conferencia de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción a celebrarse en noviembre de 2009, a fin de pasar revista a los adelantos logrados por los Estados Partes en la lucha contra todas las prácticas corruptas que obstaculizan el crecimiento económico. UN 55 - وأضاف أن قطر ستستضيف، بدافع من إيمانها بالبعدين الاقتصادي والاجتماعي للتنمية، الدورة الثالثة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في تشرين الثاني/نوفمبر 2009، لاستعراض التقدم الذي أحرزته الدول الأطراف في الكفاح ضد جميع الممارسات الفاسدة التي تعوق النمو الاقتصادي.
    b) Consolidar y poner a disposición información sobre los progresos logrados por los Estados que no son partes en la Convención con respecto a la ratificación o la adhesión. UN (ب) توحيد وإتاحة المعلومات المتعلقة بالتقدم الذي أحرزته الدول غير الأطراف في سبيل التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    30. En esta sección se analizan los progresos logrados por los Estados en el logro del objetivo de establecer intervenciones nuevas o mejores para prevenir el uso indebido de drogas de conformidad con los principios fijados en la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas (anexo de la resolución S-20/3 de la Asamblea General). UN 30- يحلل هذا القسم التقدم الذي أحرزته الدول صوب تحقيق أهداف الأشكال الجديدة والمعززة من الأنشطة التي تركز على الوقاية من تعاطي المخدرات وفقا للمبادئ التي حددها الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات (قرار الجمعية العامة دإ-20/3، المرفق).
    Teniendo presente el mecanismo de seguimiento, adoptado con arreglo a su resolución 42/11, para examinar y apoyar los progresos logrados por los Estados Miembros en el cumplimiento de los objetivos para los años 2003 y 2008 establecidos en la Declaración política, UN وإذ تضع في اعتبارها آلية المتابعة المعتمدة بموجب قرارها 42/11، لدراسة ومواصلة التقدم الذي تحرزه الدول الأعضاء في بلوغ الأهداف المحددة لعامي 2003 و2008 على النحو المبين في الاعلان السياسي،
    Sus actividades complementarias se han centrado en el apoyo programático y la colaboración interinstitucional, la promoción, las estrategias de comunicaciones, movilización de recursos, creación de asociaciones y alianzas y el examen cuantitativo y cualitativo de los progresos logrados por los Estados Miembros. UN وركّزت هذه المتابعة على الدعم البرنامجي، والتعاون فيما بين الوكالات، والدعوة، واستراتيجيات الاتصالات، وحشد الموارد، وإقامة الشراكات والتحالفات، والاستعراض الكمّي والنوعي للتقدم الذي تحرزه الدول الأعضاء.
    31. Pese a los avances logrados por los Estados Miembros en la tarea de adecuar sus marcos jurídicos nacionales a las leyes e instrumentos internacionales y regionales en el ámbito de la violencia contra la mujer, es desalentador que siga intensificándose la violencia por motivos de género. UN 31 - واختتم بيانه قائلا إن من المحبط أن يستمر تصاعد العنف الجنساني رغم التقدم الذي تحرزه الدول الأعضاء في العمل على تطابق إطرها القانونية الوطنية مع القوانين والصكوك الدولية والإقليمية في مجال العنف ضد المرأة.
    El Comité tiene previsto hacer un balance, a partir de la información proporcionada por la Dirección Ejecutiva, de la aplicación de las recomendaciones incluidas en los informes sobre las visitas a fin de evaluar los avances logrados por los Estados Miembros y la eficacia del marco general de creación de capacidad y de la asistencia prestada por los asociados pertinentes. UN 7 - وتعتزم اللجنة النظر في إجراء استعراض يستند إلى المعلومات المقدمة من المديرية التنفيذية لمدى تنفيذ التوصيات المحددة في تقارير الزيارات، وذلك لتقييم التقدم الذي تحرزه الدول الأعضاء ومدى فعالية الإطار العام لبناء القدرات والمساعدة التي يقدمها الشركاء المعنيون.
    La Dirección Ejecutiva ayudará al Comité a hacer un balance de la aplicación de las recomendaciones incluidas en los informes sobre las visitas a fin de evaluar los avances logrados por los Estados Miembros, así como la eficacia del marco general de creación de capacidad y de la asistencia prestada por los asociados pertinentes. UN 7 - وستساعد المديرية التنفيذية اللجنة في استعراض تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير الزيارات من أجل الوقوف على التقدم الذي تحرزه الدول الأعضاء في هذا الصدد، وتقييم فعالية الإطار العام لبناء القدرات والمساعدة التي يقدمها الشركاء المعنيون.
    - Celebraron los importantes avances hacia la integración social logrados por los Estados bálticos en consonancia con los principios de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE); UN ● أثنوا على التقدم الهام الذي أحرزته دول البلطيق في سبيل التكامل الاجتماعي وفقا لمبادئ منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد