Es por eso imperativo lograr avances en la completa y efectiva implementación de todas las disposiciones del TNP. | UN | ولذا يجب إحراز تقدم في التنفيذ التام والفعال لجميع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Estas cuestiones deben encararse de manera conjunta para lograr avances equilibrados y la consolidación de la confianza mutua. | UN | وينبغي أن نعالج هاتين المسألتين إحداهما مع الأخرى لضمان إحراز تقدم متوازن، وبناء ثقة متبادلة. |
No puede dejar de subrayarse la necesidad urgente de lograr avances en la vía política. | UN | ولا أغالي إذ أشدد على الحاجة الماسة إلى إحراز تقدم في المسار السياسي. |
En verdad, la región no ha podido lograr avances apreciables incluso en muchas industrias de gran densidad de mano de obra. | UN | بل أن المنطقة لم تفلح في تحقيق تقدم ذي شأن حتى في كثير من الصناعات كثيفة اليد العاملة. |
Decidida a actuar con miras a lograr avances concretos hacia un desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, | UN | وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعﱠال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
Para lograr avances significativos, es necesario un programa orientado a la acción, parecido al Plan Marshall que se aplicó después de la segunda guerra mundial. | UN | ويقتضي الأمر وضع برنامج موجه نحو العمل الفعلي، يشابه إلى حد ما خطة مارشال عقب الحرب العالمي الثانية، لإحراز تقدم ملموس. |
Las medidas deberían permitir lograr avances de importancia hacia la meta de la igualdad. | UN | وينبغي أن تؤدي اﻹجراءات إلى إحراز تقدم كبير من أجل تحقيق هدف المساواة. |
Aún así, con cooperación y respeto por los principios humanitarios universalmente aceptados se pueden lograr avances. | UN | ومع ذلك فإنه بالتعاون واحترام المبادئ الانسانية المقبولة عالميا يمكن إحراز تقدم. |
Espero que esto nos conceda una oportunidad de continuar las conversaciones políticas entre las partes tayikas y lograr avances significativos en la resolución de las cuestiones pendientes en el programa de las conversaciones, incluidos problemas políticos fundamentales. | UN | وآمل في أن يتيح هذا لنا فرصة مواصلة المحادثات السياسية فيما بين اﻷطراف الطاجيكية مع إحراز تقدم ملموس في حل القضايا المدرجة في جدول أعمال المحادثات، بما في ذلك المشاكل السياسية اﻷساسية. |
Compartimos la sensación de todos de que debemos acelerar nuestras negociaciones con objeto de lograr avances lo antes posible. | UN | وإننا نشارك الجميع شعورهم بأنه ينبغي لنا تعجيل مفاوضاتنا بغية إحراز تقدم في أقرب وقت. |
Para lograr avances concretos es preciso que el gobierno adopte un papel decisivo en la ejecución del proceso. | UN | ويقتضي إحراز تقدم ملموس أن تضطلع الحكومة بدور حاسم في مواصلة العملية. |
Considera que ha llegado el momento de lograr avances respecto a esa cuestión. | UN | وقال إنه حان اﻷوان في رأيه للعمل على إحراز تقدم في هذا الصدد. |
En vista de la interacción que existe entre los acontecimientos mundiales y regionales, el progreso alcanzado en un nivel contribuye a lograr avances en el otro nivel; sin embargo, lo uno no constituye condición previa para lo otro. | UN | ونظرا إلى التفاعل بين اﻷحداث العالمية واﻷحداث الاقليمية، فإن التقدم المحرز على صعيد ما يسهم في إحراز تقدم على الصعيد اﻵخر. ومع ذلك، فإن أي منهما لا يمثل شرطا مسبقا لحدوث اﻵخر. |
Decidida a actuar con miras a lograr avances concretos hacia un desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, | UN | وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعﱠال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
Decidida a actuar con miras a lograr avances concretos hacia un desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, | UN | وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
Decidida a actuar con miras a lograr avances concretos hacia un desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz, | UN | وتصميما منها على العمل على تحقيق تقدم فعال نحو نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة، |
Un crecimiento mundial sólido y sostenido sigue siendo la condición más importante para lograr avances decisivos en la lucha contra la pobreza. | UN | ويظل النمو السليم والمستدام الشرط الأهم الوحيد لإحراز تقدم حاسم في محاربة الفقر. |
Por consiguiente, es necesario explorar las posibilidades de lograr avances, aunque sea a paso lento. | UN | لذلك مـــن الضــروري أن نستكشف إمكانيات اتخــاذ خطـــوات صغيـــرة أيضـــا صــوب إحراز التقدم. |
Expresan claramente que la responsabilidad primordial para lograr avances en el desarrollo social recae en las acciones a nivel nacional. | UN | وهي تؤكد بوضوح أن المسؤولية اﻷولية عن تحقيق التقدم في التنمية الاجتماعية يجب أن يضطلع بها على الصعيد الوطني. |
Las delegaciones han procurado encontrar elementos comunes para lograr avances de orden práctico. | UN | وقد سعت الوفود إلى إيجاد أساس مشترك يسمح بإحراز تقدم عملي. |
Un modo fundamental de lograr avances en la erradicación de la pobreza extrema es el impulso del desarrollo agrícola. | UN | ومن بين السبل ذات الأهمية الحاسمة لتحقيق تقدم باتجاه القضاء على الفقر المدقع تحفيز التنمية الزراعية. |
Sólo de esa forma se pueden lograr avances efectivos en el proceso de paz. | UN | وقالت إنه بهذا وحده يمكن إحراز تقدّم حقيقي في عملية السلام. |
Nueva Zelandia sigue empeñada en lograr avances en ese ámbito como parte de un enfoque integrado del desarme nuclear. | UN | وتظل نيوزيلندا ملتزمة بتحقيق تقدم في هذا المجال كجزء من نهج كلي لنزع السلاح النووي. |
Sin embargo, seguimos sin lograr avances significativos en relación con la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | بيد أننا لم نر حتى الآن إحراز أي تقدم كبير فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن. |
Asimismo, expresaron su fuerte anhelo de lograr avances concretos y permanentes en este tema. | UN | وأعربوا عن رغبتهم الجامحة في أن يتحقق تقدم حقيقي وجوهري بهذا الشأن. |
Objetivo de la Organización: lograr avances en materia de desarrollo mediante el aumento de las corrientes de inversión a los países en desarrollo y los países de economía en transición, y mediante el aumento de la competitividad internacional en esas economías | UN | هدف المنظمة: كفالة المكاسب الإنمائية الناجمة عن تزايد تدفقات الاستثمار إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وعن قدرة تلك الاقتصادات على المنافسة دوليا |
B. Coordinación para lograr avances eficaces y acelerados | UN | باء - التنسيق من أجل تحقيق تقدّم فعلي وسريع |
Se señaló la importancia de lograr avances en la integración regional y eliminar las limitaciones de la oferta, como los obstáculos relativos a las infraestructuras. | UN | وجرت الإشارة إلى أهمية المضي قُدماً في التكامل الإقليمي وإزالة المعوقات المتعلقة بجانب العرض من قبيل المعوقات الهيكلية. |
Esperamos lograr avances sustanciales a fines de este otoño. | UN | ونرجو أن نحرز تقدما كبيرا في وقت لاحق من هذا الخريف. |