ويكيبيديا

    "lograr economías de escala" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق وفورات الحجم
        
    • لتحقيق وفورات الحجم
        
    • وتحقيق وفورات الحجم
        
    • تحقيق وفورات في الحجم
        
    • تحقيق وفورات حجم
        
    • تحقيق وفورات ضخمة
        
    • تحقق وفورات الحجم الكبير
        
    • الاستفادة من وفورات الحجم
        
    • تحقق وفورات الحجم عن
        
    • أن تحقق وفورات الحجم
        
    • وتحقيق وفورات في الحجم
        
    - Se sigan promoviendo los acuerdos de concentración del transporte aéreo en los planos bilateral, regional y subregional a fin de lograr economías de escala; UN ● أن يزيد تعزيز الاستفادة من ترتيبات خدمات النقل الجوي المجمعة على اﻷصعدة الثنائية والاقليمية من أجل تحقيق وفورات الحجم الكبير؛
    Además, en los casos en que las normas tienen que aplicarse principalmente a efectos de exportación, tal vez resulte difícil lograr economías de escala. UN وبالإضافة إلى ذلك فحيثما يتعين تطبيق المعايير بصورة أساسية لأغراض التصدير، فقد يصعب تحقيق وفورات الحجم نتيجة ذلك.
    Además, la incapacidad de lograr economías de escala ha influido directamente en la competitividad de esos países. UN وإضافة إلى هذا، فإن العجز عن تحقيق وفورات الحجم ينعكس مباشرة على القدرة التنافسية لهذه البلدان.
    Las adquisiciones tampoco se combinan para lograr economías de escala. UN وكذلك فإن عمليات الشراء لا تُجمع لتحقيق وفورات الحجم.
    Consciente de que la iniciativa " Ciudades sin barrios de tugurios " mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes con miras al logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة المدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية،
    Se progresó en la armonización/normalización de las políticas, prácticas y procedimientos administrativos con los objetivos de, en última instancia, racionalizar los procedimientos, compartir los recursos y lograr economías de escala. UN وقُطعت أشواط في مجال تنسيق السياسات والممارسات والإجراءات الإدارية وتوحيدها، وذلك من أجل تبسيط الإجراءات واستخدام الموارد بشكل مشترك وتحقيق وفورات الحجم في نهاية المطاف.
    Aumentó también el tamaño de los buques, debido a la construcción de buques más grandes para lograr economías de escala. UN كذلك ازداد حجم السفن ليعكس التوجه نحو بناء سفن أضخم بغية تحقيق وفورات في الحجم.
    El Comité estima el concepto de organismo principal debería estudiarse más a fondo en vista de su potencial de lograr economías de escala y eliminar la duplicación. UN وترى اللجنة أن مفهوم الوكالة الرائدة ينبغي مواصلة استطلاعه نظرا إلى ما ينطوي عليه من إمكانات تحقيق وفورات الحجم الكبير والقضاء على الازدواجية.
    El objetivo es lograr economías de escala y mayor eficiencia al tiempo que se minimizan las huellas de las misiones. UN والهدف من ذلك هو تحقيق وفورات الحجم والكفاءات والتقليل، في الوقت ذاته، إلى أدنى حد ممكن من آثار البعثات.
    La UNMISS ha transferido varios puestos al Centro Regional de Servicios de Entebbe (Uganda) para lograr economías de escala. UN تقوم البعثة بنقل عدة وظائف إلى مركز الخدمات الإقليمية في عنتيبي، أوغندا، من أجل تحقيق وفورات الحجم هذه.
    Cuando resulte posible, la UNOPS establecerá centros de servicios mundiales para lograr economías de escala. UN وحيثما أمكن، سيسعى المكتب إلى إنشاء مراكز خدمات عالمية من أجل تحقيق وفورات الحجم.
    Para lograr economías de escala y sinergia en las actividades de valor añadido, las empresas crean redes internacionales integradas con vistas a aumentar la eficiencia y a eliminar a la competencia mediante adquisiciones o acuerdos de colaboración. UN تلجــأ الشركات من أجل تحقيق وفورات الحجم والحوافز في أنشطة المؤسسات المتعددة الفروع، الى بناء شبكات دولية متكاملــة ترمــي الـى تحسين الكفاءة والتخلص من المزاحمين من خلال الحيازة أو التعاون.
    De esta manera pueden también someter a prueba sus productos en diversos mercados a fin de mejorar la calidad, y de lograr economías de escala. UN وهذا يتيح لها أيضا اختبار منتجاتها في مجموعة متنوعة من اﻷسواق بغية تحسين نوعيتها، بالاضافة الى تحقيق وفورات الحجم الكبير.
    Consciente de que la iniciativa " Ciudades sin barrios de tugurios " mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes con miras al logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة المدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية،
    Consciente de que la iniciativa " Ciudades sin barrios de tugurios " mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes con miras al logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة مدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد آثار مضاعِفة مهمة تساعد على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية،
    Consciente de que la iniciativa " Ciudades sin barrios de tugurios " mencionada en la Declaración del Milenio ofrece una oportunidad única para lograr economías de escala y efectos multiplicadores importantes con miras al logro de otros objetivos de desarrollo del Milenio, UN وإذ تدرك الفرصة الفريدة التي تتيحها مبادرة المدن بلا أحياء فقيرة المشار إليها في إعلان الألفية لتحقيق وفورات الحجم وتوليد تأثيرات مضاعفة مهمة في المساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية،
    Trabajando de consuno en todo el mundo, será más fácil reproducir el éxito de un país en otro, abreviar el proceso de aprendizaje y lograr economías de escala en la infraestructura y los sistemas de recaudación de fondos. UN ومن خلال التعاون في العمل في جميع أنحاء العالم، ستتحسن قدرة هذه الشبكة على تكرار النجاح في جميع البلدان، واختصار عملية التعلم، وتحقيق وفورات الحجم في البنية التحتية لجمع الأموال ونظم جمع الأموال.
    Esas políticas tendrían por objeto reducir los costos por medio de medidas destinadas a mejorar la capacidad tecnológica de los agricultores, lograr economías de escala y de especialización y alentar el desarrollo del mercado. UN وهذه السياسات يجب أن تسعى إلى خفض التكاليف من خلال اعتماد تدابير يكون الهدف منها تحسين القدرات التكنولوجية للمزارعين، وتحقيق وفورات الحجم والتخصص، وتشجيع تنمية اﻷسواق.
    En particular, celebra las iniciativas emprendidas en el contexto de la gestión mundial integrada con miras a simplificar los procedimientos, lograr economías de escala y mejorar la calidad de los servicios de conferencias. UN وقالت إن الاتحاد يرحب بوجه خاص بالمبادرات المتخذة في سياق الإدارة الكلية المتكاملة، بهدف تبسيط الإجراءات وتحقيق وفورات الحجم وتحسين جودة خدمات المؤتمرات.
    Esto permitirá a la Organización lograr economías de escala y de alcance y asegurará una conectividad sólida y fiable con las operaciones sobre el terreno. UN وسيؤدي ذلك إلى تمكين المنظمة من تحقيق وفورات في الحجم والنطاق وضمان الربط مع العمليات الميدانية ربطاً قوياً يعوَّل عليه.
    Por último, las medidas deben lograr economías de escala y asegurar la rentabilidad de las inversiones. UN وأخيراً، يجب أن تؤدي الإجراءات المتخذة إلى تحقيق وفورات حجم وأن تحقق عائداً من الاستثمار.
    El apoyo logístico a programas y proyectos puede utilizarse cuando sirve o bien para lograr economías de escala en apoyo logístico o bien para apoyar misiones de selección y formulación de programas o proyectos y aportar apoyo logístico por adelantado antes de que funcionen plenamente las operaciones del programa o el proyecto; UN (أ) يجوز استخدام الدعم السوقي للبرامج لدعم البرامج والمشاريع إذا كان الهدف منه تحقيق وفورات ضخمة في الدعم السوقي أو لدعم بعثات تحديد وإعداد البرامج أو المشاريع وتقديم الدعم السوقي الذي يسبق التشغيل الكامل للبرامج أو المشاريع؛
    Dado su tamaño y su relativo aislamiento, son incapaces de lograr economías de escala o de ingresar en las cadenas de valor nacionales y mundiales impulsadas por las grandes empresas transnacionales. UN ونظرا إلى حجمها وعزلتها النسبية، ليس بإمكانها أن تحقق وفورات الحجم الكبير أو الدخول في السلاسل الانتاجية الوطنية أو العالمية التي تقودها الشركات عبر الوطنية الضخمة.
    Las oficinas del PNUD en tres países, junto con otros organismos de las Naciones Unidas, habían preparado contratos de servicios comunes, como servicios de viajes y seguridad, lo que les permitía lograr economías de escala y una mayor eficiencia administrativa. UN 74 - واشتركت ثلاثة مكاتب قطرية مع بعض وكالات الأمم المتحدة الأخرى في إعداد عقود مشتركة للخدمات، كخدمات السفر والأمن، مما أتاح لها الاستفادة من وفورات الحجم والكفاءة الإدارية.
    Ese conglomerado de organizaciones podría lograr economías de escala utilizando el mismo servicio externo de hospedaje, participando en la inversión de capital e intercambiando conocimientos prácticos. UN وهذه المجموعة من المؤسسات قد تحقق وفورات الحجم عن طريق استخدام خدمة خارجية واحدة لاستضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وتتقاسم استثمار رأس المال، فضلاً عن الخبرة العملية.
    La mundialización permite lograr economías de escala que aumentan las utilidades de las empresas. UN وتستطيع العولمة أن تحقق وفورات الحجم مما يزيد من أرباح الشركات.
    Esas empresas pueden mejorar mucho su productividad y su potencial de crecimiento si se asocian con otras empresas para enfrentar problemas comunes y lograr economías de escala y de alcance. UN ويمكن لهذه المنشآت أن تعزّز إنتاجيتها ونموها المحتمل بقدر كبير إذا تعاونت مع شركات أخرى على معالجة المشاكل المشتركة وتحقيق وفورات في الحجم والنطاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد