El alivio de la deuda externa, incluidos los cambios de deuda por desarrollo social, también puede contribuir a liberar recursos para actividades propicias para lograr el crecimiento y el desarrollo sostenibles, por ejemplo en las esferas de la salud y la educación. | UN | ويمكن أيضا للتخفيف من عبء الديون الخارجية، بما في ذلك مبادلة الديون لأغراض التنمية الاجتماعية، أن يسهم في تحرير موارد من أجل الاضطلاع بأنشطة تنسجم مع تحقيق النمو والتنمية المستدامين، في قطاعي الصحة والتعليم مثلا. |
En el contexto de colocar al desarrollo en la primera plana del programa internacional, acogemos también con satisfacción la labor que ha llevado a cabo el Secretario General en lo que concierne a “Un programa de desarrollo” con el fin de elevar al máximo la capacidad de las Naciones Unidas en la tarea de facilitar y promover los esfuerzos destinados a lograr el crecimiento y el desarrollo económicos. | UN | وفي سياق وضع التنمية في مقدمة جدول اﻷعمال الدولي، نرحب كذلك بتركيز وثيقة خطة للتنمية التي أصدرها اﻷمين العام على تعظيم قدرة اﻷمم المتحدة في مجال تسهيل وتعزيز الجهود الرامية إلى تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين المستديمين. |
En el Nuevo Programa, los países africanos se comprometieron a aplicar políticas encaminadas a transformar la estructura de sus economías para lograr el crecimiento y el desarrollo sobre una base sostenida y sostenible. | UN | ٨ - التزمت البلدان الافريقية في برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات بتنفيذ سياسات تسمح بتحول بنية اقتصاداتها بغية تحقيق النمو والتنمية على أساس مطرد ومستدام. |
Dichas políticas son esenciales para lograr el crecimiento y el desarrollo sostenible. | UN | وهذه السياسات أساسية لتحقيق النمو والتنمية المستدامة. |
Uganda considera sumamente importante la cuestión de la industrialización en África como medio de lograr el crecimiento y el desarrollo económicos y cree que la función de la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) sigue siendo relevante en la promoción de la industrialización en África. | UN | وأكد اﻷهمية التي يعقدها وفده على التصنيع في أفريقيا باعتباره وسيلة لتحقيق النمو والتنمية في المجال الاقتصادي، واستمرار جدوى منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية في مجال تعزيز التصنيع في افريقيا. |
Asimismo, el VIH/SIDA es uno de los seis ámbitos prioritarios de la estrategia de crecimiento y desarrollo de Malawi, que es una política de desarrollo nacional propia y amplia para lograr el crecimiento y el desarrollo económicos sostenibles. | UN | كما أن الفيروس/الإيدز يمثل أحد المجالات الستة ذات الأولوية في الاستراتيجية الملاوية للنمو والتنمية، وهي سياسة إنمائية وطنية شاملة تروم تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين المستدامين. |
El sistema de las Naciones Unidas puede reforzar un compromiso eficaz del sector privado y apoyar el desarrollo de las capacidades nacionales para acceder a los recursos necesarios para la aplicación de una mezcla adecuada de instrumentos políticos con el objeto de lograr el crecimiento y el desarrollo sostenibles, y de utilizar esos recursos. | UN | ويمكن لمنظمة الأمم المتحدة تعزيز مشاركة القطاع الخاص على نحو فعال، ويمكنها دعم تطوير القدرات الوطنية للحصول على الموارد الضرورية، واستخدامها في تنفيذ مزيج مناسب من الوسائل السياسية، بغية تحقيق النمو والتنمية المستدامين. |
En el 11º período de sesiones de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo, celebrado en São Paulo en junio de 2004, se reafirmó lo tratado en el período de sesiones anterior y se hizo un llamamiento a favor de una mayor coherencia entre las estrategias nacionales de desarrollo y los procesos económicos mundiales con el fin de lograr el crecimiento y el desarrollo económicos. | UN | 81 - وعطفا على دورته السابقة، نادى الأونكتاد في دورته الحادية عشرة المعقودة في ساوباولو في حزيران/يونيه 2004 بمزيد من التماسك بين الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية والعمليات الاقتصادية العالمية سعياً إلى تحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين. |
También en relación con la Cumbre Mundial, organizó junto con la OIT y la OCDE una reunión de expertos sobre el uso de TIC para lograr el crecimiento y el desarrollo (diciembre de 2006). | UN | وفيما يتصل كذلك بمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، نظم الأونكتاد، بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، اجتماعاً حضره خبراء كرّس لاستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في سبيل تحقيق النمو والتنمية (كانون الأول/ديسمبر 2006). |
131. Reforzar el sector privado autóctono es fundamental para lograr el crecimiento y el desarrollo y aliviar la pobreza. | UN | 131- ويُعتبر تعزيز القطاع الخاص المحلي أمرا أساسيا لتحقيق النمو والتنمية وتخفيف حدة الفقر. |
Tema 3 - Aplicación y seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información: la utilización de las TIC para lograr el crecimiento y el desarrollo | UN | البند 3: تنفيذ ومتابعة توصيات مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات: تسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لتحقيق النمو والتنمية |
12. El PNUD se ha esforzado por lograr un consenso respecto de importantes cuestiones relativas al desarrollo de África y por promover la creación de un clima propicio para las actividades realizadas por los propios países de África para lograr el crecimiento y el desarrollo. | UN | ١٢ - وما برح برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي يسعى إلى تكوين توافق في اﻵراء حول القضايا الانمائية الهامة في افريقيا، ويعمل على تهيئة بيئة تساعد على دعم الجهود التي تبذلها افريقيا لتحقيق النمو والتنمية. |