ويكيبيديا

    "lograr el cumplimiento de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق الامتثال
        
    • الإنفاذ الخاصة
        
    lograr el cumplimiento de las obligaciones jurídicas contraídas en relación con los convenios actuales y futuros relacionados con los productos químicos y los desechos; UN تحقيق الامتثال للالتزامات القانونية للاتفاقيات المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات المستقبلية؛
    Las organizaciones internacionales con sede en el Centro Internacional de Viena (OISCIV) han celebrado continuos debates sobre estas medidas a fin de lograr el cumplimiento de estas nuevas normas mínimas de seguridad operacional de las sedes, tanto en el plano interno como con las autoridades austriacas. UN وأجرت المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي مناقشات متواصلة، سواء داخليا أو مع السلطات النمساوية، بشأن هذه التدابير من أجل تحقيق الامتثال التام للمعايير الدنيا الجديدة.
    El Comité felicita al Estado Parte por sus recientes reformas legislativas dirigidas a lograr el cumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención. UN 23 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على ما أجرته مؤخرا من إصلاحات تشريعية بهدف تحقيق الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    La respuesta a estas solicitudes sigue siendo voluntaria; en cambio, el país que hace la solicitud retiene el derecho de iniciar o restablecer medidas para lograr el cumplimiento de las normas. UN وتظل الاستجابة لهذه الطلبات طوعية الأساس؛ وبخلاف ذلك يحتفظ البلد الطالب بحق بدء أو الشروع مجدداً في إجراءات الإنفاذ الخاصة به.
    La respuesta a estas solicitudes sigue siendo voluntaria; en cambio, el país que hace la solicitud retiene el derecho de iniciar o restablecer medidas para lograr el cumplimiento de las normas. UN وتظل الاستجابة لهذه الطلبات طوعية الأساس؛ وبخلاف ذلك يحتفظ البلد الطالب بحق بدء أو الشروع مجدداً في إجراءات الإنفاذ الخاصة به.
    El Comité felicita al Estado Parte por sus recientes reformas legislativas dirigidas a lograr el cumplimiento de las obligaciones que le incumben en virtud de la Convención. UN 8 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على ما أجرته مؤخرا من إصلاحات تشريعية بهدف تحقيق الامتثال لالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    47. Prosiguen asimismo las labores de la ONUDI para lograr el cumplimiento de las normas fiduciarias fijadas por el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM). UN 47- وتستمر أيضاً جهود اليونيدو الرامية إلى تحقيق الامتثال لمعايير الأمانة المهنية التي وضعها مرفق البيئة العالمية.
    Si bien el propósito de la ONUDI es lograr el cumplimiento de las IPSAS en 2010, se necesitarán nuevas mejoras de los sistemas para hacer realidad todas las ventajas que ofrecen. UN وعلى الرغم من أن اليونيدو تهدف إلى تحقيق الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بحلول عام 2010، سيكون من الضروري إجراء تحسينات إضافية في النظم لتحقيق الفوائد الكاملة من هذه المعايير.
    39. La UNCTAD colabora estrechamente con los países en desarrollo y desarrollados para ayudar a lograr el cumplimiento de los compromisos antes mencionados mediante un programa de cooperación técnica específico. UN 39- ويعمل الأونكتاد بالتعاون الوثيق مع البلدان النامية والمتقدمة على المساعدة في تحقيق الامتثال للالتزامات المذكورة أعلاه من خلال برنامج للتعاون التقني يُصمم وفقاً للاحتياجات.
    En este contexto, la asistencia para lograr el cumplimiento de los compromisos del Acuerdo mediante un programa de cooperación técnica a la medida será importante en los próximos años. UN وفي هذا السياق، ستتبدى في السنوات المقبلة أهمية المساعدة على تحقيق الامتثال لالتزامات الاتفاق عن طريق برامج مساعدة تقنية مصممة وفقاً للاحتياجات.
    La Sra. Gabr pregunta cómo se coordinan y financian los distintos mecanismos mediante los que se aplica la legislación nacional destinada a lograr el cumplimiento de las normas europeas en materia de igualdad de género. UN 13 - السيدة جبر: استفسرت عن تنسيق وتمويل مختلف الآليات التي تنفذ التشريعات الوطنية الرامية إلى تحقيق الامتثال للمعايير الأوروبية للمساواة بين الجنسين.
    Se propuso que en los debates se incluyeran cuestiones como qué empresas debían publicar su información, cómo lograr el cumplimiento de los requisitos de auditoría como parte de la infraestructura de presentación de información, y qué tipo y calidad de infraestructura jurídica y régimen reglamentario, incluidos los mecanismos de supervisión, eran necesarios. UN واقتُرح أن تشتمل المناقشات على قضايا من قبيل ما ينبغي للشركات أن تُعلن عنه؛ وكيفية تحقيق الامتثال لمتطلبات مراجعة الحسابات كجزء من الهيكل الأساسي للإبلاغ؛ وما هو نوع ونوعية الهيكل الأساسي والإطار التنظيمي، بما في ذلك آليات الرقابة اللازمة.
    MINUSTAH siguió aplicando la política y directrices ambientales para las misiones sobre el terreno a fin de lograr el cumplimiento de las normas internacionales y nacionales en materia ambiental y realizar sus operaciones con un criterio que tome más en consideración el medio ambiente. UN 20 - وواصلت البعثة تنفيذ السياسات والمبادئ التوجيهية البيئية للبعثات الميدانية من أجل تحقيق الامتثال للمعايير البيئية الدولية والوطنية، وإجراء عملياتها وفق نهج مسؤول بيئيا.
    9) Si bien las obligaciones generales se expresan en términos imperativos, las modalidades para lograr el cumplimiento de las principales obligaciones siguen siendo recomendaciones para facilitar el cumplimiento por los Estados. UN (9) وفي حين أن الالتزامات العامة قد صيغت بلغة إلزامية، فإن طرائق تحقيق الامتثال للالتزامات الرئيسية تظل في شكل طرائق موصى بها، وذلك من أجل تيسير الامتثال من قبل الدول.
    7) Si bien las obligaciones generales se expresan en términos imperativos, las modalidades para lograr el cumplimiento de las principales obligaciones siguen teniendo carácter de recomendación para facilitar la tarea de los Estados. UN 7) وفي حين أن الالتزامات العامة قد صيغت بلغة إلزامية، فإن طرائق تحقيق الامتثال للالتزامات الرئيسية تظل في شكل توصيات، وذلك من أجل تيسير امتثال الدول.
    El objetivo de esos informes y recomendaciones no es sólo lograr el cumplimiento de las obligaciones y normas internacionales, sino también ofrecer asesoramiento y sugerencias prácticas sobre la forma de reducir la probabilidad o el riesgo de tortura o malos tratos, firmemente ancladas en las circunstancias y los hechos observados durante las visitas. UN والغرض من هذه التقارير والتوصيات ليس فحسب تحقيق الامتثال للالتزامات والمعايير الدولية بل كذلك تقديم المشورة والاقتراحات العملية بخصوص كيفية الحد من احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة وستستند هذه التقارير والتوصيات بقوة إلى الحقائق المكتشَفة والظروف المواجَهة خلال الزيارات المضطلع بها وستستنير بها.
    El objetivo de esos informes y recomendaciones no es solo lograr el cumplimiento de las obligaciones y normas internacionales, sino también ofrecer asesoramiento y sugerencias prácticas sobre la forma de reducir la probabilidad o el riesgo de tortura o malos tratos, firmemente ancladas en las circunstancias y los hechos observados durante las visitas. UN والغرض من هذه التقارير والتوصيات ليس تحقيق الامتثال للالتزامات والمعايير الدولية فحسب، بل كذلك تقديم المشورة والاقتراحات العملية بخصوص كيفية الحد من احتمال أو خطر وقوع التعذيب أو سوء المعاملة وستستند هذه التقارير والتوصيات بقوة إلى الحقائق المكتشَفة والظروف المواجَهة خلال الزيارات المضطلع بها وستستنير بها.
    La respuesta a estas solicitudes sigue siendo voluntaria; en cambio, el país que hace la solicitud retiene el derecho de iniciar o restablecer medidas para lograr el cumplimiento de las normas. UN وتظل الاستجابة لهذه الطلبات طوعية الأساس؛ وبخلاف ذلك، يحتفظ البلد الطالب بحق البدء أو الشروع مجدداً في إجراءات الإنفاذ الخاصة به.
    La respuesta a estas solicitudes sigue siendo voluntaria; en cambio, el país que hace la solicitud retiene el derecho de iniciar o restablecer medidas para lograr el cumplimiento de las normas. UN وتظل الاستجابة لهذه الطلبات طوعية الأساس؛ وبخلاف ذلك، يحتفظ البلد الطالب بحق البدء أو الشروع مجدداً في إجراءات الإنفاذ الخاصة به.
    La respuesta a estas solicitudes sigue siendo voluntaria; en cambio, el país que hace la solicitud retiene el derecho de iniciar o restablecer medidas para lograr el cumplimiento de las normas. UN وتظل الاستجابة لهذه الطلبات طوعية؛ وبخلاف ذلك، يحتفظ البلد الطالب بحق البدء أو الشروع مجدداً في إجراءات الإنفاذ الخاصة به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد