Se han fijado objetivos en la legislación federal sobre el empleo equitativo para lograr el equilibrio de género. | UN | وقد وضِعت أهداف في التشريع الاتحادي للمساواة في الوظائف من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين. |
Asimismo, reafirma su pleno compromiso con los objetivos de lograr el equilibrio de género y una distribución geográfica equitativa en la Secretaría. | UN | كما انه لا يزال ملتزما التزاما كاملا بأهداف تحقيق التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي المنصف داخل الأمانة. |
La disposición se ha formulado procurando lograr el equilibrio de género en ciertas esferas de la vida pública, política y económica. | UN | وقد وُضع حكم يلتمس تحقيق التوازن بين الجنسين في مجالات معينة من الحياة العامة والسياسية والاقتصادية. |
Con esta iniciativa se busca alentar un cambio para lograr el equilibrio de género en el panorama político de Irlanda. | UN | وتهدف هذه المبادرة إلى تحفيز التحول نحو تحقيق التوازن بين الجنسين في العملية السياسة الآيرلندية. |
El Secretario General está empeñado en lograr el equilibrio de género y geográfico en su equipo de funcionarios superiores. | UN | 83 - ويلتزم الأمين العام بتحقيق التوازن بين الجنسين والتوازن الجغرافي في فريقه من كبار المسؤولين. |
Asimismo se han comprometido a velar por la aplicación eficaz de las plataformas de acción regionales y mundiales, para lo cual se aprestan a introducir las cuestiones relacionadas con los sexos en sus programas y a trabajar con miras a lograr el equilibrio de género en puestos administrativos. | UN | وقد التزمت بتأمين التنفيذ الفعلي لمنهاجي العمل اﻹقليمي والعالمي من خلال تعزيز بُعد الجنسين في برامجها والعمل من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين في مناصب التنظيم اﻹداري. |
∙ lograr el equilibrio de los géneros en las instituciones educacionales y dentro del sistema educativo; | UN | * تحقيق التوازن بين الجنسين في معاهد التعليم وداخل نظام التعليم؛ |
En este sentido, informó a la Comisión de que su oficina organizó en 2007 una reunión de un grupo de expertos para tratar los problemas para lograr el equilibrio de género en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي ذلك الصدد، أبلغت المستشارة الخاصة اللجنة بأن مكتبها قد نظم اجتماعا لفريق من الخبراء في عام 2007 لمناقشة التحديات التي تواجه تحقيق التوازن بين الجنسين في منظومة الأمم المتحدة. |
El objetivo de lograr el equilibrio de género debe tenerse en cuenta en las evaluaciones del desempeño a fin de motivar a los responsables de su consecución. | UN | 64 - وذكر أن هدف تحقيق التوازن بين الجنسين ينبغي أن يدرج في تقييمات الأداء لتحفيز المسؤولين عن تنفيذه. |
Sigue siendo difícil lograr el equilibrio de género, aunque ha habido algún avance y en 2008 el 31% de los coordinadores residentes eran mujeres, mientras en 2004 la proporción correspondiente había sido del 26%. | UN | ولا يزال تحقيق التوازن بين الجنسين تحديا قائما رغم التحسن الذي تحقق في عام 2008، إذ بلغت نسبة النساء من المنسقين المقيمين 31 في المائة مقابل 26 في المائة في عام 2004. |
El Comité está presidido por la Asesora Especial en Cuestiones de Género y Adelanto de la Mujer, quien proporciona orientación en materia de política, supervisa las actividades y revisa las medidas adoptadas en materia de recursos humanos con miras a lograr el equilibrio de género y crear un entorno de trabajo más sensible a las cuestiones de género. | UN | وتتولى رئاسة اللجنة المستشارة الخاصة لقضايا الجنسين والنهوض بالمرأة لتقديم التوجيه فيما يتعلق بالسياسات، ورصد الإجراءات، واستعراض التدابير المتعلقة بالموارد البشرية بغية تحقيق التوازن بين الجنسين وتهيئة بيئة عمل أكثر مراعاة لمسائل الجنسين. |
Después de la Conferencia de Beijing, Fiji se ha comprometido a alentar a las instituciones financieras a revisar sus políticas de préstamos y a trabajar para lograr el equilibrio de género en todos los niveles del proceso de adopción de decisiones. | UN | 51 - وذكرت أن فيجي التزمت بعد مؤتمر بيجين بتشجيع المؤسسات المالية على إعادة النظر في سياسات الإقراض والعمل على تحقيق التوازن بين الجنسين على جميع مستويات اتخاذ القرار. |
Es en este sentido que los representantes del personal consideran que los esfuerzos por lograr el equilibrio de género y la representación geográfica son insuficientes, si se utiliza el proceso de selección actual. | UN | 24 - وفي هذا الشأن يدرك ممثلو الموظفين العوز في تحقيق التوازن بين الجنسين والتمثيل الجغرافي باستخدام عملية الانتقاء الحالية. |
En el UNICEF, la responsabilidad de lograr el equilibrio de género está claramente descrita para los administradores, la División de Recursos Humanos, la Asesora Especial para cuestiones de género y diversidad y el Grupo de Examen de las Cuestiones de Género, y se aplica mediante políticas, procedimientos, instrumentos de desarrollo y sistemas de supervisión; | UN | ففي اليونيسيف مثلا، تحدَّد المسؤوليات عن تحقيق التوازن بين الجنسين بوضوح بين المديرين، وشعبة الموارد البشرية، والمستشار الخاص للشؤون الجنسانية والتنوع، وفريق استعراض المسائل الجنسانية، ويُضطلع بهذه المسؤوليات من خلال سياسات وإجراءات وأدوات للتطوير ونظم للرصد. |
La Comisión subrayó que, aunque una lista interinstitucional de ese tipo no sería factible ni útil como instrumento eficaz de contratación en el contexto del régimen común de las Naciones Unidas, las organizaciones deberían seguir procurando lograr el equilibrio de género en un futuro próximo explorando otras estrategias posibles. | UN | وشددت اللجنة على أن هذه القائمة المشتركة بين الوكالات لئن لم تكن مجدية أو مفيدة كأداة للتوظيف الفعال في ظل ظروف النظام الموحد للأمم المتحدة، فإن المنظمات ينبغي أن تواصل التركيز على تحقيق التوازن بين الجنسين في المستقبل القريب عن طريق استكشاف استراتيجيات مختلفة أخرى. |
En lo referente a las políticas y medidas para lograr el equilibrio de género, la Comisión observó que se habían puesto en práctica políticas y medidas suficientes. | UN | 152 - ومن حيث السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق التوازن بين الجنسين، لاحظت اللجنة أن السياسات والتدابير متوفرة بالفعل وبأعداد كافية. |
En general, la Comisión fue de la opinión de que había llegado el momento de concretar planes de acción serios, incluidas medidas especiales factibles, a fin de lograr el equilibrio de género en las organizaciones del régimen común. | UN | 153 - وعموما، اعتبرت اللجنة أن الوقت قد حان للتركيز على خطط عمل جدية، بما في ذلك اتخاذ تدابير خاصة يمكن تنفيذها، من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين في المنظمات المشاركة في النظام الموحد. |
23. Alienta a los Estados Miembros a que traten de lograr el equilibrio de género en la distribución de los Presidentes de las Comisiones Principales y en el puesto del Presidente de la Asamblea General; | UN | 23 - تشجع الدول الأعضاء على السعي إلى تحقيق التوازن بين الجنسين في توزّع رؤساء اللجان الرئيسية وفي منصب رئيس الجمعية العامة؛ |
En lo referente a las políticas y medidas para lograr el equilibrio de género, la Comisión observó que estas ya se habían puesto en práctica y que lo que faltaba era aplicarlas con eficacia. | UN | ١٣٢ - وفيما يخص السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق التوازن بين الجنسين، لاحظت اللجنة أنها متوفرة بالفعل وأنّ ما ينقص هو التنفيذ الفعال لهذه السياسات والتدابير. |
La Asamblea pidió al Secretario General que incluyera en su informe sobre el cumplimiento de esa resolución estadísticas sobre el número y el porcentaje de mujeres empleadas en todas las dependencias orgánicas y en todas las categorías en todo el sistema de las Naciones Unidas, y sobre el cumplimiento de los planes de acción departamentales para lograr el equilibrio de género. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يورد في تقريره عن تنفيذ ذلك القرار إحصاءات عن عدد النساء ونسبتهن المئوية في جميع الوحدات التنظيمية وعلى جميع الصعد في أرجاء منظومة الأمم المتحدة وعن تنفيذ خطط العمل المتعلقة بتحقيق التوازن بين الجنسين. |
La Asamblea pidió al Secretario General que incluyera en su informe sobre el cumplimiento de esa resolución, estadísticas sobre el número y el porcentaje de mujeres empleadas en todas las dependencias orgánicas y en todas las categorías en todo el sistema de las Naciones Unidas, y sobre el cumplimiento de los planes de acción departamentales para lograr el equilibrio de género. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يورد في تقريره عن تنفيذ ذلك القرار إحصاءات عن عدد النساء ونسبتهن المئوية في جميع الوحدات التنظيمية وعلى جميع الصعد في أرجاء منظومة الأمم المتحدة وعن تنفيذ خطط العمل المتعلقة بتحقيق التوازن بين الجنسين. |