La tarea prioritaria debería ser entonces lograr la adhesión universal al Protocolo II enmendado. | UN | وبالتالي، ينبغي أن تولى اﻷولوية لمهمة تحقيق الانضمام العالمي للبروتوكول الثاني المعدل. |
Es de fundamental importancia lograr la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación nuclear. | UN | وذكر أن تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية مسألة بالغة الأهمية. |
Observa con satisfacción los importantes resultados conseguidos hasta la fecha y apoya las opiniones expresadas con respecto a la necesidad de lograr la adhesión universal a la Convención y sus cuatro Protocolos. | UN | ولاحظ مع الارتياح النتائج الكبيرة التي تحققت حتى الآن، فأعرب عن تأييده للآراء التي سبق طرحها بشأن الحاجة إلى تحقيق عالمية الانضمام إلى الاتفاقية وإلى البروتوكولات الأربعة الملحقة بها. |
iii) Facilitar y apoyar la labor de los Estados Partes para lograr la adhesión universal a la Convención, en particular en la esfera regional; | UN | `3` تيسير ودعم جهود الدول الأطراف من أجل تحقيق انضمام عالمي للاتفاقية، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي؛ |
Debemos mantener nuestro compromiso con la meta común de lograr la adhesión universal al TNP. | UN | ويجب علينا أن نلتزم بهدفنا المشترك المتمثل في تحقيق التقيد العالمي بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Nuestro objetivo es lograr la adhesión universal a la Convención. | UN | إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية. |
Nuestro objetivo es lograr la adhesión universal a la Convención. | UN | إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية. |
Nuestro objetivo es lograr la adhesión universal a la Convención. | UN | إن هدفنا هو تحقيق الانضمام العالمي إلى الاتفاقية. |
Los países de la ASEAN siempre han puesto de relieve la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | لقد شددت بلدان الرابطة بثبات على أهمية تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Los países de la ASEAN han recalcado constantemente la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | لقد شددت بلدان رابطة آسيان دوما على أهمية تحقيق الانضمام العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Myanmar siempre ha recalcado la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares. | UN | وقد شددت ميانمار دوما على أهمية تحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، ومعاهدة منع انتشار الأسلحة النووية. |
Observa con satisfacción los importantes resultados conseguidos hasta la fecha y apoya las opiniones expresadas con respecto a la necesidad de lograr la adhesión universal a la Convención y sus cuatro Protocolos. | UN | ولاحظ مع الارتياح النتائج الكبيرة التي تحققت حتى الآن، فأعرب عن تأييده للآراء التي سبق طرحها بشأن الحاجة إلى تحقيق عالمية الانضمام إلى الاتفاقية وإلى البروتوكولات الأربعة الملحقة بها. |
Recientemente, los cuestionamientos al Tratado y al régimen de no proliferación nuclear habían hecho más necesario aún su cumplimiento cabal y un esfuerzo activo por lograr la adhesión universal. | UN | وقد أدت التحديات التي تعرضت لها مؤخرا المعاهدة ونظام عدم الانتشار النووي إلى زيادة تأكيد ضرورة الامتثال التام للمعاهدة والحاجة إلى العمل بنشاط من أجل تحقيق عالمية الانضمام إليها. |
iii) Facilitar y apoyar la labor de los Estados Partes para lograr la adhesión universal a la Convención, en particular en la esfera regional; | UN | `3` تيسير ودعم جهود الدول الأطراف من أجل تحقيق انضمام عالمي للاتفاقية، بما في ذلك الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي؛ |
Es de primordial importancia lograr la adhesión universal al TPCE. | UN | إن تحقيق انضمام عالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب أمر يتسم بأهمية فائقة. |
Los países de la ASEAN han recalcado constantemente la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares(TPCE) y al Tratado sobre la no Proliferación de las Armas Nucleares (TNP). | UN | وما فتئت بلدان الرابطة تشدد على أهمية تحقيق التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Los Estados Partes subrayan la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, sobre todo la de todos los Estados poseedores de armas nucleares quienes, entre otras cosas, han de contribuir al proceso de desarme nuclear. | UN | 23 - وتؤكد الدول الأطراف أهمية تحقيق التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، بما في ذلك من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، لكون هذا يسهم في جملة أمور منها عملية نزع السلاح النووي. |
La resolución exhorta también a todos los Estados a que no escatimen esfuerzos por lograr la adhesión universal al TNP. | UN | ويهيب كذلك بجميع الدول الأطراف ألا تدخر جهدا لتحقيق الانضمام العالمي إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
También respaldamos el proceso encaminado a lograr la adhesión universal a dichos acuerdos. | UN | كما نؤيد العملية الرامية إلى ضمان انضمام جميع دول العالم إلى هذه الاتفاقات. |
Nuestros esfuerzos por lograr la adhesión universal a la Convención también llevan su tiempo, y hay muchos, demasiados Estados -de los cuales algunos que producen minas terrestres- que siguen insistiendo en permanecer al margen de la Convención. | UN | وتستغرق جهودنا لتحقيق الانضمام الشامل إلى الاتفاقية بعض الوقت، واختار عدد كبير من الدول، التي ينتج بعضها ألغاماً أرضية، البقاء خارج الاتفاقية. |
Los Estados que sí lo son deberían iniciar una campaña para lograr la adhesión universal para la Séptima Conferencia de Examen, que tendrá lugar en 2011. | UN | وعلى الدول الأطراف في الاتفاقية القيام بحملة لتحقيق عالمية الانضمام قبل حلول موعد المؤتمر الاستعراضي السابع، المزمع عقده في عام 2011. |
i) Es necesario lograr la adhesión universal a la Convención sobre las Armas Químicas y su aplicación eficaz en todo el mundo; | UN | `1 ' ضرورة انضمام جميع الدول إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية وتنفيذها بصورة فعالة؛ |
Recalcamos la importancia de lograr la adhesión universal al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, incluso de todos los Estados poseedores de armas nucleares, quienes, entre otras cosas, deben contribuir al proceso de desarme nuclear. | UN | ونشدد على مغزى تحقيق الالتزام العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بما في ذلك من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية التي ينبغي، في جملة أمور، أن تساهم في عملية نزع السلاح النووي. |
Por lo tanto, la importancia de lograr la adhesión universal al TPCEN y la necesidad de acelerar su entrada en vigor temprana son cuestiones de máxima prioridad. | UN | وبالتالي، فإن أهمية تحقيق الامتثال العالمي لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وضرورة التعجيل بدخولها حيز النفاذ مسألتان تكتسيان أولوية قصوى. |
Destacamos la importancia de lograr la adhesión universal de todos los Estados poseedores de armas nucleares al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, los cuales, entre otras cosas, deben contribuir al proceso de desarme nuclear. | UN | ونؤكد على أهمية التوصل إلى التقيد العالمي بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من جانب جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية، التي ينبغي لها أن تسهم، من جملة أمور أخرى، في عملية نزع السلاح النووي. |
5. Solicita al Secretario General y a la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos que redoblen sus intensos esfuerzos por ayudar a los Estados a pasar a ser partes en la Convención, a fin de lograr la adhesión universal; | UN | 5 - تطلب إلى الأمين العام ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يزيدا جهودهما المكثفة من أجل مساعدة الدول على أن تصبح أطرافا في الاتفاقية لكفالة انضمام الجميع إليها؛ |
Estamos decididos a lograr la adhesión universal a los tratados multilaterales en ese ámbito y a fortalecer los regímenes de no proliferación. | UN | ونحن عازمون على بلوغ الانضمام العالمي إلى المعاهدات المتعددة الأطراف في ذلك المجال وعلى تعزيز نظام منع الانتشار. |
Es necesario lograr la adhesión universal al Tratado y asegurar que los protocolos adicionales del OIEA sean parte de la norma de verificación vigente lo que permitirá ampliar el sistema de controles del Tratado. | UN | ومضى إلى القول إن المعاهدة يجب أن تحقق عالمية الانضمام إليها وإنه يتعين توسيع نطاق نظام ضوابطها، وذلك بجعل البروتوكولات الإضافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية جزءا من معيار التحقق المطلوب. |