La mundialización es asimétrica, en parte porque deriva de sociedades nacionales que se encuentran socialmente desequilibradas y parecen haber perdido algo de su impulso por lograr la justicia social. | UN | العولمة لا متماثلة بعض الشيء لأنها تنبع من مجتمعات وطنية تتسم بالاختلال الاجتماعي، بل يبدو أنها قد فقدت بعض ما يحفزها على تحقيق العدالة الاجتماعية. |
lograr la justicia social para todos representa el mayor desafío humanitario de nuestra época. | UN | ويمثل تحقيق العدالة الاجتماعية للجميع، التحدي الإنساني الرئيسي لعصرنا. |
La misión de la organización es lograr la justicia social y económica para todos. | UN | تتمثل رسالة المؤسسة في السعي إلى تحقيق العدالة الاجتماعية والاقتصادية للجميع. |
5. Pide también a los Estados miembros que sigan esforzándose por garantizar los derechos humanos de los niños de ambos sexos, pues es la mejor forma de lograr la justicia social, y pide también que se organice una campaña para crear conciencia de las cuestiones importantes para los niños, con miras a integrarlas en los planes nacionales de los Estados miembros de conformidad con las circunstancias; | UN | 5 - دعوة الدول الأعضاء إلى مواصلة العمل من أجل توفير الحقوق الإنسانية للطفل من الجنسين باعتبارها افضل وسيلة للوصول إلى العدالة الاجتماعية وإلى القيام بعملية توعية بالنسبة للموضوعات التي تخصهما وذلك لإدماجهما في إطار البرامج الوطنية للدول الأعضاء وفقا لظروفها. |
Las metas, los temas y objetivos del Decenio deben reflejar un compromiso de lograr la justicia social y prever mecanismos de evaluación, incluyendo una conferencia hacia mediados del Decenio. | UN | وينبغي أن تعكس غايات العقد ومواضيعه وأهدافه التزاما بتحقيق العدالة الاجتماعية وانشاء آليات للتقييم، بما في ذلك عقد مؤتمر في منتصف العقد تقريبا. |
Corresponde al poder legislativo de cada país, que es el que mejor conoce las necesidades socioeconómicas de la sociedad considerada, tratar de lograr la justicia social en ese contexto concreto. | UN | ويتعين على الهيئة التشريعية بكل بلد، وهي أفضل من يدرك الاحتياجات الاجتماعية - الاقتصادية للمجتمع المعني، أن تحاول تحقيق العدل الاجتماعي في السياق المحدد. |
Nuestras acciones tienen que dirigirse a combatir la pobreza y a lograr la justicia social. | UN | وأعمالنا يجب أن تكون موجهة نحو مكافحة الفقر وتحقيق العدالة الاجتماعية. |
Se hace cada vez más necesario el trabajo aunado del Estado y todos los actores de la sociedad para lograr la justicia social y mejorar la calidad de vida de la población, y en particular de las mujeres, a fin de que el éxito sea una meta cada vez más cercana. | UN | وقد أصبحت الجهود الموحدة التي تبذلها الدولة وجميع قطاعات المجتمع من أجل تحقيق العدالة الاجتماعية وتحسين نوعية الحياة، ولا سيما للمرأة، أكثر أهمية مع الاقتراب من بلوغ هذه اﻷهداف. |
Para lograr la justicia social y el crecimiento económico, es necesaria la participación efectiva de los ciudadanos y ciudadanas de todos los sectores de la sociedad. | UN | 56 - يستلزم تحقيق العدالة الاجتماعية والنمو الاقتصادي، المشاركة الفعالة من المواطنين والمواطنات من جميع قطاعات المجتمع. |
La Internacional de Servicios Públicos está dispuesta a colaborar con otras organizaciones no gubernamentales para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio y lograr la justicia social. | UN | والهيئة مستعدة للعمل مع سائر المنظمات غير الحكومية لبلوغ الأهداف الإنمائية الألفية، والسعي من خلال ذلك إلى تحقيق العدالة الاجتماعية بالتعاون مع تلك المنظمات. |
La crisis financiera mundial ha puesto de manifiesto que existe la necesidad de reformar las políticas macroeconómicas de forma que respeten en mayor medida los derechos humanos y que sean más eficaces para lograr la justicia social y la igualdad entre los géneros. | UN | وقد دللت الأزمة المالية العالمية على ضرورة إصلاح سياسات الاقتصاد الكلي بسُبل أكثر تكاملا مع حقوق الإنسان وأكثر فعالية في تحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة الجنسانية. |
La búsqueda común del desarrollo social con objeto de lograr la justicia social y la igualdad en el interior de los países y entre ellos constituye, por lo tanto, un proceso en marcha. | UN | وبالتالي فإن السعي المشترك لبلوغ التنمية الاجتماعية، الرامية إلى تحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة داخل البلدان وفيما بينها، يعتبر عملية مستمرة. |
7. Es fundamental para lograr la justicia social y el crecimiento económico, la participación efectiva de los ciudadanos y ciudadanas de todos los sectores de la sociedad. | UN | ٧ - ولا غنى عن تحقيق العدالة الاجتماعية والنمو الاقتصادي، والمشاركة الفعالة للمواطنين والمواطنات في جميع قطاعات المجتمع. |
Su principal objetivo es lograr la justicia social con respecto a la igualdad de oportunidades en el desarrollo y en la participación efectiva en las diversas actividades económicas y políticas entre todos los sectores de la sociedad en general y entre el hombre y la mujer en particular. | UN | ويتمثل الهدف الأساسي لهذه الخطة في تحقيق العدالة الاجتماعية فيما يتعلق بتكافؤ فرص التنمية والمشاركة الفعالة في مختلف الأنشطة الاقتصادية والسياسية بين جميع قطاعات المجتمع بصورة عامة، وبين الرجال والنساء بصورة خاصة. |
17. La Dependencia de Asuntos de la Mujer, puesta en marcha modestamente en 1991 en la Oficina del Presidente, ha desarrollado varios programas con el objetivo declarado de lograr la justicia social y la promoción de la mujer. | UN | 17- وضع مكتب شؤون المرأة التابع للرئيس، الذي بدأ بشكل متواضع في عام 1991، عدداً من البرامج بهدف معلن هو تحقيق العدالة الاجتماعية وتقدم المرأة. |
164. El Gobierno se ha fijado el objetivo de lograr la justicia social y el desarrollo humano de los pueblos indígenas de todo el país con el fin de aliviar su situación general. | UN | 164- وتهدف الحكومة إلى تحقيق العدالة الاجتماعية والتنمية البشرية سعياً لتحسين الحالة العامة للشعوب الأصلية في البلد ككل. |
Asimismo, es fundamental avanzar en la cooperación Sur-Sur con miras a lograr la justicia social y fomentar la igualdad y el respeto mutuo entre los Estados, facilitando con ello la distribución de los beneficios del comercio, y la generación y transferencia de conocimientos tecnológicos. | UN | وأضاف أنه ينبغي تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق العدالة الاجتماعية وتعزيز المساواة والاحترام المتبادل بين الدول، وهو ما ييسر إعادة توزيع فوائد التجارة واستحداث المعارف التكنولوجية ونقلها. |
100. Se han adoptado otras medidas para lograr la justicia social y hacer frente a la pobreza, la marginación y la exclusión. Estas medidas incluyen lo siguiente: | UN | 100- اتخذت إجراءات اجتماعية أخرى تهدف إلى تحقيق العدالة الاجتماعية ومقاومة الفقر والتهميش والإقصاء والمتمثلة بالأساس فيما يلي: |
8. Pide también a los Estados miembros que sigan esforzándose por garantizar los derechos humanos de los niños de ambos sexos, pues es la mejor forma de lograr la justicia social, y pide también que se organice una campaña para crear conciencia de las cuestiones importantes para los niños, con miras a integrarlas en los planes nacionales de los Estados miembros de conformidad con las circunstancias; | UN | 8 - يدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة العمل من أجل توفير الحقوق الإنسانية للطفل من الجنسين باعتبارها أفضل وسيلة للوصول إلى العدالة الاجتماعية وإلى القيام بعملية توعية بالنسبة للموضوعات التي تخصهما وذلك لإدماجهما في إطار البرامج الوطنية للدول الأعضاء وفقا لظروفها. |
La Dependencia de Igualdad de la Comisión se ha comprometido a lograr la justicia social mediante la promoción y protección de los derechos humanos y, en particular, el derecho a la igualdad enunciado en el artículo 9 de la Constitución de Sudáfrica. | UN | وتلتزم وحدة المساواة التابعة لهذه اللجنة بتحقيق العدالة الاجتماعية عن طريق تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وخاصة الحق في المساواة كما ينص عليه القسم 9 من دستور جنوب أفريقيا. |
Corresponde al poder legislativo de cada país, que es el que mejor conoce las necesidades socioeconómicas de la sociedad considerada, tratar de lograr la justicia social en ese contexto concreto. | UN | ويتعين على الهيئة التشريعية بكل بلد، وهي أفضل من يدرك الاحتياجات الاجتماعية - الاقتصادية للمجتمع المعني، أن تحاول تحقيق العدل الاجتماعي في السياق المحدد. |
Ha llegado el momento de poner fin a la marginación de las mujeres y las niñas pasando de las palabras a la acción a fin de lograr la justicia social. | UN | وقد حان الوقت لإنهاء تهميش النساء والفتيات بترجمة الأقوال إلى أعمال وتحقيق العدالة الاجتماعية. |
Alentó a seguir trabajando en cooperación con la sociedad civil para lograr la justicia social y el desarrollo. | UN | وشجعته على بذل جهود إضافية في إطار التعاون مع المجتمع المدني لتحقيق العدالة الاجتماعية والتنمية. |