ويكيبيديا

    "lograr la paz y la seguridad" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق السلام والأمن
        
    • تحقيق السلم والأمن
        
    • إحلال السلام والأمن
        
    • لتحقيق السلام والأمن
        
    • لتحقيق السلم والأمن
        
    • للسلم واﻷمن
        
    • بتحقيق السلام والأمن
        
    • تحقيق الأمن والسلام
        
    • إحلال السلم والأمن
        
    • إرساء السلام والأمن
        
    • أجل السلام والأمن
        
    • لإحلال السلم والأمن
        
    • تحقيق سلام وأمن
        
    • ضمان السلم والأمن
        
    • بتحقيق السلم والأمن
        
    Constituye una necesidad para poder lograr la paz y la seguridad en un mundo libre de armas nucleares. UN وهو أمر ضروري إذا كنا نريد تحقيق السلام والأمن في عالم خال من الأسلحة النووية.
    El objetivo supremo de Israel es lograr la paz y la seguridad. UN إن هدف إسرائيل الأسمى هو تحقيق السلام والأمن.
    El objetivo supremo de Israel es lograr la paz y la seguridad. UN إن الهدف الأسمى لإسرائيل هو تحقيق السلم والأمن.
    La delegación de Nauru considera que ambas partes en el conflicto tienen razón: tienen razón en su deseo de lograr la paz y la seguridad para sus pueblos. UN ويعتبر وفدي أن طرفي الصراع على صواب: على صواب في رغبتهما في تحقيق السلم والأمن لشعبيهما.
    El Consejo reiteró la importancia de la solidaridad entre los dirigentes africanos para lograr la paz y la seguridad en la región, así como para hacer frente a las cuestiones transfronterizas. UN وأكد مجددا أهمية التضامن بين القادة الأفريقيين من أجل إحلال السلام والأمن في المنطقة والتصدي للمسائل العابرة للحدود.
    En ese sentido, hemos afirmado una y otra vez que, si no abordamos plenamente las aspiraciones legítimas del pueblo palestino, no podremos lograr la paz y la seguridad deseadas en el Oriente Medio. UN وفي هذا السياق، قلنا مرارا وتكرارا إنه ما لم يتم تلبية التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني بصورة كاملة، لن يكون في مقدورنا تحقيق السلام والأمن المنشودين في الشرق الأوسط.
    Para muchos, los esfuerzos por lograr la paz y la seguridad comienzan en un nivel más común. UN يرى الكثيرون أن جهود تحقيق السلام والأمن تبدأ بالأشياء الأكثر بداهة.
    Israel aspira a lograr la paz y la seguridad para todos los pueblos del Oriente Medio. UN وتتطلع إسرائيل إلى تحقيق السلام والأمن لجميع الشعوب في الشرق الأوسط.
    Tales actos exacerban y desestabilizan la frágil situación sobre el terreno y nos alejan más de las perspectivas de lograr la paz y la seguridad entre los dos pueblos, en la región del Oriente Medio y más allá de esta. UN وهذه التصرفات تزيد من تفاقم الوضع الهش القائم على أرض الواقع وتدفع به إلى مزيد من عدم الاستقرار، الأمر الذي يبعد بنا عن احتمالات تحقيق السلام والأمن بين الشعبين وفي منطقة الشرق الأوسط وخارجها.
    Los miembros del Consejo hicieron hincapié en que la plena aplicación de los acuerdos de Bangui era la única opción viable para lograr la paz y la seguridad en la República Centroafricana. UN وشددوا على أن التنفيذ الكامل لاتفاقات بانغي هو الخيار الوحيد الممكن من أجل تحقيق السلام والأمن في حمهورية أفريقيا الوسطى.
    Nuestro objetivo superior de lograr la paz y la seguridad internacionales no se verá beneficiado si consentimos que se sacrifiquen los derechos humanos en nuestro esfuerzo por erradicar el terrorismo. UN ذلك أننا لن نسهم في تحقيق هدفنا الأوسع المتمثل في تحقيق السلام والأمن الدوليين إن قبلنا التضحية بحقوق الإنسان في خضم جهودنا من أجل القضاء على الإرهاب.
    Sin un proceso político paralelo en el que participen todos los sectores de la sociedad no se podrá lograr la paz y la seguridad sostenibles. UN إذ لن يتسنى تحقيق السلم والأمن المستدامين دون عملية سياسية موازية تشارك فيها جميع شرائح المجتمع.
    Todos coincidimos en que el desarrollo, sobre todo el desarrollo sostenible, es un factor fundamental para lograr la paz y la seguridad internacionales. UN نتفق جميعا على أن التنمية، ولا سيما التنمية المستدامة، أساسية في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    Israel aspira a lograr la paz y la seguridad para todos los pueblos del Oriente Medio. UN إن إسرائيل تطمح إلى تحقيق السلم والأمن لجميع شعوب الشرق الأوسط.
    Somos plenamente conscientes del valor del desarme como elemento fundamental e importante para lograr la paz y la seguridad dentro de las naciones y entre ellas, como también para crear un ambiente propicio para el desarrollo y contribuir directamente a él. UN إننا نعي تماما قيمة نزع السلاح بوصفه عاملا ضروريا وهاما في تحقيق السلم والأمن داخل الدول وفيما بينها، وكذلك في تهيئة البيئة المساعدة على التنمية والإسهام المباشر فيها.
    Malasia ha hecho y continuará haciendo lo que le corresponde para lograr la paz y la seguridad en el mundo. UN في محيطها المباشر، تضطلع ماليزيا بدورها في إحلال السلام والأمن العالميين.
    Este factor es cada vez más esencial para lograr la paz y la seguridad duraderas. UN فقد أصبحت هذه البرامج تمثل بصورة متزايدة عاملا حاسما لتحقيق السلام والأمن الدائمين.
    Esperamos con gran interés poder trabajar estrechamente con ellos y con los demás miembros el Consejo en nuestro empeño común por lograr la paz y la seguridad mundiales. UN ونتطلع إلى العمل عن كثب معها وكذلك مع أعضاء المجلس الآخرين في سعينا المشترك لتحقيق السلم والأمن العالميين.
    Esa función es particularmente importante cuando se considera que el crecimiento económico sostenido y el desarrollo son requisitos sine qua non para lograr la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف قائلا إن ذلك الدور مهم بصفة خاصة نظرا الى أن النمو والتنمية الاقتصاديين شرطان لازمان للسلم واﻷمن الدوليين.
    Reafirmando su profundo compromiso de lograr la paz y la seguridad en Darfur y promover su desarrollo; y reconociendo que el conflicto de Darfur no puede resolverse por la vía militar, sino únicamente mediante una solución política pacífica e inclusiva; UN وإذ يعيدان التأكيد على التزامهما العميق بتحقيق السلام والأمن والتنمية في دارفور، وإذ يقران بأن الصراع في دارفور لا يمكن حسمه عسكريا وأنه لا بديل عن التسوية السلمية السياسية الشاملة،
    Para lograr la paz y la seguridad hace falta adherirse a los principios de la Carta de las Naciones Unidas, sin utilizar un doble rasero en la aplicación de sus resoluciones. UN إن تحقيق الأمن والسلام يتطلب الالتزام بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتجنب ازدواجية المعايير في القرارات.
    Como se demuestra nuevamente con este atentado, el terrorismo palestino sigue siendo el principal obstáculo para lograr la paz y la seguridad en la región. UN لكن هذا الإرهاب ما زال أكبر عقبة أمام إحلال السلم والأمن في المنطقة كما يتبين مرة أخرى من هذا الهجوم الإرهابي.
    En el informe del Secretario General también se destaca que lograr la paz y la seguridad: UN كما أن تقرير الأمين العام يبرز هدف إرساء السلام والأمن على أنه:
    El Centro ha respaldado varias iniciativas regionales en materia de desarme, ha estimulado los debates sobre seguridad y ha contribuido a la coordinación de los esfuerzos de las Naciones Unidas por lograr la paz y la seguridad en nuestra región. UN وقد أيد المركز عدة مبادرات إقليمية لنزع السلاح وشجع إجراء مباحثات بشأن الأمن وأسهم في تنسيق جهود الأمم المتحدة من أجل السلام والأمن في المنطقة.
    El Movimiento insta a la Conferencia a que rechace la doctrina de la disuasión nuclear - un obstáculo efectivo contra el desarme más que un medio de lograr la paz y la seguridad internacionales- y prohíba los ensayos nucleares en todas sus formas. UN تحث الحركة المؤتمر على رفض مذهب الردع النووي - وهو عقبة فعالة تعترض نزع السلاح بدلا من أن يكون وسيلة لإحلال السلم والأمن الدوليين - وعلى حظر جميع أشكال التجارب على الأسلحة النووية.
    En conclusión, desearía reiterar la posición de Azerbaiyán de que el respeto de la soberanía y la integridad territorial de los Estados y el establecimiento de relaciones de buena vecindad constituyen la única manera de lograr la paz y la seguridad duraderas, en la región, requisito fundamental para la cooperación regional con la participación de todos los países de la región. UN وفي الختام، أود أن أكرر موقف أذربيجان الذي مفاده أن احترام سيادة الدول وسلامتها الإقليمية وإقامة علاقات حسن الجوار هما السبيل الوحيد إلى تحقيق سلام وأمن دائمين في المنطقة، مما يعد شرطا أساسيا للتعاون الإقليمي بمشاركة كافة بلدان المنطقة.
    Comprometiéndonos a tratar de lograr la paz y la seguridad en Asia, haciéndola una región abierta al diálogo y la cooperación; UN وإذ نلتزم بالعمل من أجل ضمان السلم والأمن في آسيا، وجعلها منطقة للحوار المفتوح والتعاون؛
    Uno de los más importantes desafíos a los que se enfrenta nuestro mundo de hoy es conseguir fraguar un sistema mundial que sea capaz de lograr la paz y la seguridad internacionales en beneficio de todos los miembros de la comunidad internacional. UN ويتمثل أحد أهم التحديات التي تواجه عالمنا المعاصر في بلورة منظومة عالمية كفيلة بتحقيق السلم والأمن الدوليين لصالح جميع أعضاء المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد