ويكيبيديا

    "lograr los objetivos de desarrollo acordados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها
        
    • بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها
        
    • لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها
        
    Un número considerable de países en desarrollo está realizando progresos extraordinarios con miras a lograr los objetivos de desarrollo acordados, incluidos los ODM. UN ويقطع عدد كبير من البلدان النامية خطوات جبارة صوب تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Hacen falta políticas amplias centradas en las personas para lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN وهناك حاجة إلى سياسات شاملة يشكل البشر محوراً لاهتمامها الرئيسي، بغية تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    El reto que nos espera es plasmar en medidas concretas los compromisos asumidos a fin de lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN والتحدي الماثل أمامنا هو ترجمة الالتزامات المتعهد بها إلى عمل ملموس كيما يمكن تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Para concluir nuestras observaciones, quisiéramos reiterar el compromiso del Gobierno de la República de Mozambique de seguir esforzándose para lograr los objetivos de desarrollo acordados en el plano internacional, entre ellos los que figuran en la Declaración del Milenio. UN ونود أن نختتم ملاحظاتنا بالتأكيد مجددا على تعهد حكومة جمهورية موزامبيق بمواصلة بذل جهودها نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Coincidimos con el Secretario General en que fijar nuevas obligaciones para lograr los objetivos de desarrollo acordados no mejorará la situación global. UN ونتفق مع الأمين العام في أن تحديد التزامات جديدة في سياق بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها لن يحسن الحالة العامة.
    Así pues, los flujos de ayuda y la cooperación en su distribución son vitales para tratar de lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN ولذلك فإن تدفقات المعونة والتعاون في مجال التمويل الإنمائي يعتبران من العوامل الحيوية في الجهود التي تبذل لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    Por desgracia, el hecho de que la Ronda de Doha siga en punto muerto crea incertidumbre sobre si el sistema multilateral podrá hacer realidad su potencial de desarrollo y ha socavado la capacidad y la iniciativa de los países en desarrollo para lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio. UN غير أنه أضاف أن من سوء الطالع أن الأزمة المستعصية المستمرة في جولة الدوحة قد خلقت شكوكا بشأن ما إذا كان النظام التجاري المتعدد الأطراف سوف يحقق إمكاناته الإنمائية، وقوّضت قدرات البلدان النامية ومساعيها الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Estrategias nacionales en materia de desarrollo y compromisos para lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, inclusive los objetivos de desarrollo del Milenio - Informe nacional de Sri Lanka UN استراتيجيات والتزامات التنمية الوطنية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية: التقرير الوطني لسري لانكا
    Estrategias nacionales en materia de desarrollo y compromisos para lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, inclusive los objetivos de desarrollo del Milenio - Informe nacional de Sri Lanka UN استراتيجيات والتزامات التنمية الوطنية الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا ومن بينها الأهداف الإنمائية للألفية: التقرير الوطني لسري لانكا
    En su 28ª sesión, celebrada el 9 de julio, el Consejo celebró una mesa redonda sobre la cooperación para el desarrollo rural a fin de lograr los objetivos de desarrollo acordados por la comunidad internacional. UN 6 - وفي الجلسة 28 المعقودة في 9 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش بشأن العمل الجماعي من أجل التنمية الريفية للمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    En su 28ª sesión, celebrada el 9 de julio, el Consejo celebró una mesa redonda sobre la cooperación para el desarrollo rural a fin de lograr los objetivos de desarrollo acordados por la comunidad internacional. UN 6 - وفي الجلسة 28 المعقودة في 9 تموز/يوليه، عقد المجلس حلقة نقاش بشأن العمل الجماعي من أجل التنمية الريفية للمساعدة في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    De hecho, la Convención es un marco general para los esfuerzos realizados por la comunidad internacional para lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio. UN 6 - وفي الواقع، فإن الاتفاقية تُمثل إطارا شاملا لجهود المجتمع الدولي الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
    Seminarios y cursillos para promover la adopción de estrategias que tengan en cuenta los conflictos con el fin de lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio UN حلقات دراسية/حلقات عمل لترويج الاستراتيجيات المراعية لحالات الصراع من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية
    También debería considerarse como motor del desarrollo económico y utilizarse para intensificar el carácter integrador de la globalización y lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos algunos objetivos de desarrollo del Milenio como la reducción de la pobreza. UN وينبغي النظر إليها أيضاً من منظور الاستفادة منها بوصفها محركاً للنمو الاقتصادي، بحيث تصبح العولمة أكثر شموليةً ويتم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الحد من الفقر بوصفه هدفاً من الأهداف الإنمائية للألفية.
    El Japón está considerando la posibilidad de celebrar la próxima reunión plenaria después de noviembre de este año y espera que se celebren debates fructíferos que contribuyan a lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN وتنظر اليابان في إمكانية عقد الاجتماع العام القادم بعد تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام، وتأمل أن يُسفر عن مناقشات مثمرة ويسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    El éxito de la integración de la discapacidad dependerá de una mayor conciencia de la discapacidad como una cuestión de desarrollo intersectorial, y de un mayor reconocimiento de la capacidad productiva que tienen las personas con discapacidad para contribuir a lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN ويكمن نجاح دمج مسائل الإعاقة في زيادة الوعي بالإعاقة باعتبارها قضية من قضايا التنمية الشاملة، وزيادة تقدير القدرة الإنتاجية للأشخاص ذوي الإعاقة على الإسهام على نحو كامل وفعال في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها عالميا.
    Aumento de la comprensión por parte de todos los asociados de la necesidad de incorporar la dimensión ambiental en los esfuerzos para lograr los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional, incluidos los contenidos en la Declaración del Milenio y en el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo UN (د) زيادة تفهم جميع الشركاء للحاجة إلى إدماج البعد البيئي في الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك تلك الواردة في إعلان الألفية وفي خطة تنفيذ جوهانسبرج
    b) Fortalecimiento de la capacidad organizacional de los gobiernos nacionales para elaborar y aplicar políticas y programas encaminados a lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente. UN (ب) تعزيز القدرة التنظيمية للحكومات الوطنية على وضع وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    La reunión ofreció a los países asiáticos una oportunidad de contribuir al examen, compartiendo prácticas idóneas y experiencias adquiridas en materia de financiación de la atención de la salud que pudieran servir para promover y ampliar las actividades encaminadas a lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente (véase anexo). UN وأتاح الاجتماع الفرصة كي تساهم بلدان آسيوية في الاستعراض بطرائق تشمل تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستفادة فيما يتعلق بتمويل الرعاية الصحية التي يمكن أن تساعد في تعزيز الأنشطة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا وتوسيع نطاق هذه الأنشطة (انظر الضميمة).
    Queremos trabajar con todos los demás países, mediante una experimentación audaz y una aplicación pragmática, para obtener más fondos para el desarrollo con miras a lograr los objetivos de desarrollo acordados en el plano internacional en beneficio de todos los pueblos. UN ونريد أن نعمل مع جميع البلدان الأخرى، من خلال التجارب الجريئة والتنفيذ الواقعي، لتوفير المزيد من أموال التنمية بغية بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها لصالح جميع الشعوب.
    Para concluir, Kenya desea señalar que ante esos desafíos relacionados con la financiación para el desarrollo, es imposible lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, para 2015. UN وفي الختام، تود كينيا أن تنوه إلى أنه مع التحديات السابقة الذكر المتصلة بتمويل التنمية، من المستحيل بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها على الصعيد الدولي، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    La coincidencia de estas crisis con los efectos generalizados del cambio climático ha supuesto desde entonces el mayor reto jamás planteado para lograr los objetivos de desarrollo acordados internacionalmente, en especial los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). UN وشكّل اقتران هذه الأزمات بتفشي آثار تغير المناخ، بعد ذلك أكبر تحد على الإطلاق لبلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد