El margen de maniobra para lograr los objetivos de la Declaración del Milenio, que son altamente prioritarios, es muy amplio. | UN | إن هامش المناورة في تحقيق أهداف إعلان الألفية، التي هي أولوية رئيسية، هو هامش كبير تماما. |
Indudablemente, queda mucho por hacer si deseamos lograr los objetivos de la Declaración de compromiso. | UN | وفي الحقيقة، هناك الكثير مما لا يزال يتعيَّن عمله ليتسنى لنا تحقيق أهداف إعلان الالتزام. |
Nuestra Organización debe consolidarse estructural, económica y espiritualmente para lograr los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | ومن أجل تحقيق أهداف إعلان الألفية، يجب تقوية منظمتنا هيكليا واقتصاديا وروحيا. |
Asimismo, acogen con satisfacción el análisis de los mecanismos existentes para integrar en todo el sistema las medidas encaminadas a lograr los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | كما أنهم يرحبون بتحليل الآليات القائمة الرامي إلى إدماج الأعمال على نطاق المنظومة نحو بلوغ أهداف الإعلان بشأن الألفية. |
Intensificación de los esfuerzos encaminados a lograr los objetivos de la Declaración política de 2011 sobre el VIH y el SIDA entre las personas que consumen drogas, en particular el objetivo de reducir en un 50% para 2015 la transmisión del VIH entre las personas que consumen drogas por vía intravenosa | UN | تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف الإعلان السياسي لعام 2011 بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز بين متعاطي المخدرات، ولا سيما الهدف المتمثل في الحد من تفشي الفيروس بين متعاطي المخدرات بالحقن بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015 |
Permítaseme, en primer lugar, expresar mi agradecimiento al Secretario General por haber presentado ambos informes y particularmente por su determinación de lograr los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | واسمحوا لي أولا أن أعرب عن تقديري للأمين العام على تفضله بعرض التقريرين، وبصفة خاصة على تصميمه على متابعة تنفيذ أهداف إعلان الألفية. |
El fomento de la igualdad entre los géneros debe ser parte integrante de todos los esfuerzos por lograr los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | ويعتبـر تعزيز المساواة بين الجنسين جزءا لا يتجزأ من جميع الجهود المبذولة لتحقيق أهداف إعلان الألفية. |
y del gobierno 57 - 66 12 E. Retos para adoptar medidas y aplicar estrategias a fin de lograr los objetivos de la Declaración 67 - 74 13 | UN | هاء - التحديات في اعتماد تدابير وتنفيذ استراتيجيات لبلوغ أهداف الإعلان 67-74 15 |
Dada la índole y la escala de los problemas a que se enfrentaban los países en desarrollo para lograr los objetivos de la Declaración del Milenio, era necesaria una mayor cooperación internacional. | UN | ونظراً لطبيعة ونطاق التحديات التي تواجه البلدان النامية في تحقيق أهداف إعلان الألفية، فلا بد من زيادة التعاون الدولي. |
En su condición de nuevo miembro del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, se alienta a la ONUDI a promover sus actividades encaminadas a lograr los objetivos de la Declaración del Milenio, de conformidad con su mandato. | UN | ولأن اليونيدو أضحت عضوا جديدا في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، فإن ذلك يحثها على تعزيز أنشطتها الرامية إلى تحقيق أهداف إعلان الألفية، وفقا للمهام المنوطة بها. |
Para terminar, quiero expresar la firme convicción de Austria de que el fortalecimiento de los órganos principales de las Naciones Unidas contribuirá a lograr los objetivos de la Declaración del Milenio y hará que la Organización esté mejor preparada para enfrentar los retos futuros. | UN | وفي الختام، أود أن أعرب عن إيمان النمسا القوي بان تعزيز الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة سيساعد في تحقيق أهداف إعلان الألفية ويجعل المنظمة مهيأة بصورة أفضل للتصدي للتحديات في المستقبل. |
Ofrece un amplio análisis de los problemas de desarrollo de los PMA, en especial de los problemas de reducción de la pobreza y de las perspectivas de lograr los objetivos de la Declaración del Milenio y del Programa de Acción de Bruselas en estos países. | UN | وهو يوفر تحليلاً شاملاً لمشاكل تنمية أقل البلدان نمواً، ولا سيما عن التحديات التي يطرحها التخفيف من وطأة الفقر وآفاق تحقيق أهداف إعلان الألفية وبرنامج عمل بروكسل في هذه البلدان. |
La aprobación de los cuatro puestos es fundamental para que el Programa preste un apoyo eficaz a las iniciativas nacionales dirigidas a lograr los objetivos de la Declaración del Milenio y del Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo en las esferas nacional y regional. | UN | وتمثل الموافقة على الوظائف الأربع ضرورة حيوية لفعالية البرنامج في دعم المبادرات المتخذة على الصعيد القطري من أجل تحقيق أهداف إعلان الألفية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Después de haber acogido la Cuarta Conferencia Espacial de América en 2002, su Gobierno ha seguido dedicándose a la cooperación internacional con miras a lograr los objetivos de la Declaración de Cartagena de Indias de 2002. | UN | وبعد استضافة مؤتمر الفضاء الرابع للبلدان الأمريكية في عام 2002، واصلت حكومتها التعاون الدولي بهدف تحقيق أهداف إعلان كارتاخينا دي إندياس لعام 2002. |
a) Se remite a la resolución 15/7 del Consejo de Derechos Humanos, en la que el Consejo alentó a los Estados que habían hecho suya la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas a que adoptaran medidas para tratar de lograr los objetivos de la Declaración, de conformidad con su artículo 38; | UN | (أ) إذ تشير إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 15/7 الذي يشجع فيه المجلس الدول التي أقرّت الإعلان المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية على أن تعتمد تدابير الغرض منها بلوغ أهداف الإعلان عملاً بالمادة 38 الواردة فيه؛ |
Intensificación de los esfuerzos encaminados a lograr los objetivos de la Declaración política de 2011 sobre el VIH y el SIDA entre las personas que consumen drogas, en particular el objetivo de reducir en un 50% para 2015 la transmisión del VIH entre las personas que consumen drogas por vía intravenosa | UN | تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف الإعلان السياسي لعام 2011 بشأن فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الأيدز) في أوساط متعاطي المخدِّرات، ولا سيما الهدف المتمثِّل في الحدّ من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط متعاطي المخدِّرات بالحقن بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015 |
Resolución 56/6 Intensificación de los esfuerzos encaminados a lograr los objetivos de la Declaración política de 2011 sobre el VIH y el SIDA entre las personas que consumen drogas, en particular el objetivo de reducir en un 50% para 2015 la transmisión del VIH entre las personas que consumen drogas por vía intravenosa | UN | القرار 56/6 تكثيف الجهود الرامية إلى تحقيق أهداف الإعلان السياسي لعام 2011 بشأن فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الأيدز) في أوساط متعاطي المخدِّرات، ولا سيما الهدف المتمثِّل في الحدّ من انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في أوساط متعاطي المخدِّرات بالحقن بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2015 |
El desafío consiste en demostrar la voluntad política y la decisión de lograr los objetivos de la Declaración del Milenio y aplicar los pactos contraídos en las conferencias mundiales a fin de que los países en desarrollo puedan prosperar e integrarse a la economía mundial, lo que beneficiaría a todos los países. | UN | 51 - وقال إن التحدي يمكن في إبداء الإرادة السياسية والتصميم على تنفيذ أهداف إعلان الألفية والاتفاقات التي نتجت عن المؤتمرات العالمية، وبهذا تستطيع الدول النامية أن تزدهر وتتكامل مع الاقتصاد العالمي بما يحقق مصلحة جميع الشعوب. |
Esperamos que todos los Estados Miembros cooperen plenamente con las Naciones Unidas para lograr los objetivos de la Declaración del Milenio. | UN | وأملنا أن تتعاون جميع الدول الأعضاء تعاونا كاملا مع الأمم المتحدة لتحقيق أهداف إعلان الألفية. |
E. Retos para adoptar medidas y aplicar estrategias a fin de lograr los objetivos de la Declaración | UN | هاء- التحديات في اعتماد تدابير وتنفيذ استراتيجيات لبلوغ أهداف الإعلان |
C. Aprobación del informe sobre el resumen de las respuestas al cuestionario para recabar la opinión de los Estados acerca de las mejores prácticas relativas a posibles medidas y estrategias de aplicación apropiadas para lograr los objetivos de la Declaración de las Naciones Unidas | UN | جيم - اعتماد التقرير المتعلق بملخص الردود الواردة على الاستبيان الذي تلتمس فيه آراء الدول بشأن أفضل الممارسات فيما يتعلق بما يمكن اعتماده من تدابير واستراتيجيات تنفيذ مناسبة من أجل بلوغ أهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية 5 |
En ese contexto, aún hay cabida para la puesta en marcha de medidas con el fin de lograr los objetivos de la Declaración de 1971. | UN | ولا يزال هناك مجال، في ذلك الصدد، لوضع تدابير لتحقيق أهداف الإعلان الصادر في عام 1971. |