ويكيبيديا

    "lograr un acuerdo general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوصل إلى اتفاق عام
        
    • تحقيق اتفاق عام
        
    • التوصل إلى اتفاق شامل
        
    • التوصل الى اتفاق عام
        
    • وتحقيق تسوية شاملة
        
    • للتوصل إلى اتفاق شامل
        
    El objetivo del Canadá siempre ha sido, y continuará siendo, trabajar en pro de nuestro objetivo común, a saber, lograr un acuerdo general lo antes posible. UN وهدف كندا كــان ولا يزال هو العمل على تحقيق هدفنا المشتــرك، وهــو التوصل إلى اتفاق عام بأسرع ما يمكن.
    Se espera lograr un acuerdo general válido para todos los organismos de las Naciones Unidas a fines de 1998 o a comienzos de 1999. UN ومن المأمول التوصل إلى اتفاق عام يصلح لجميع وكالات اﻷمم المتحدة في أواخر عام ١٩٩٨ أو أوائل عام ١٩٩٩.
    También hará falta que las delegaciones propongan fórmulas tendientes a lograr un acuerdo general y que estén dispuestas a examinarlas. UN كما سيتطلب الأمر من الوفود أن تقدم اقتراحات وأن تستعد للنظر في صيغ ترمي إلى التوصل إلى اتفاق عام.
    Consideramos que es urgente e inaplazable superar diferencias y otorgar concesiones mutuas que nos permitan lograr un acuerdo general equitativo y justo a fin de que la reforma responda a las legítimas aspiraciones e intereses de todos y cada uno de los miembros de la comunidad internacional. UN ونعتقد أنه يجب علينا أن نتغلب بسرعة وفورا على الخلافات وأن نقدم تنازلات متبادلة تتيح لنا تحقيق اتفاق عام منصف وعادل حتى يستجيب اﻹصلاح للتطلعات والمصالح المشروعة لكل عضو من أعضاء المجتمع الدولي.
    El Movimiento de los Países No Alineados considera importante comenzar los preparativos para celebrar esa conferencia internacional lo antes posible, lo cual permitiría revitalizar el proceso de paz y ocuparse de la situación en el Oriente Medio con espíritu constructivo y visión de futuro, mediante negociaciones directas entre las partes en el conflicto, para lograr un acuerdo general, justo, duradero y pacífico. UN وترى حركة عدم الانحياز أن من المهم البدء في التحضير لعقد هذا المؤتمر الدولي في أقرب وقت ممكن. وسيتيح ذلك إعادة إطلاق عملية السلام ومعالجة الحالة في الشرق الأوسط بروح بناءة ومنظور مستقبلي، عن طريق مفاوضات مباشرة بين طرفي الصراع، بهدف التوصل إلى اتفاق شامل وعادل ودائم وسلمي.
    Sobre un tema tan delicado, estamos de acuerdo en que todas las delegaciones deben esforzarse por lograr un acuerdo general. UN ففي قضية على هذا القدر من الحساسية، نوافـــق علــى أن من الضروري أن تسعى كل الوفود الى التوصل الى اتفاق عام.
    Derivado de esta cuestión, resultaba imperioso tomar conciencia de la importancia de lograr un acuerdo general. UN واستنادا إلى ذلك، كان لا بد من إدراك أهمية التوصل إلى اتفاق عام.
    También es esencial, no sólo para la posibilidad de lograr un acuerdo general al respecto, sino también en lo tocante a la futura legitimidad del Consejo, que las regiones interesadas cumplan un papel esencial en la búsqueda de soluciones. UN ومن اﻷساسي أيضا، ليس من أجل احتمال التوصل إلى اتفاق عام بشأن هذه المسألة فحسب، بل أيضا فيما يتعلق بمشروعية المجلس في المستقبل، أن تؤدي المناطق المعنية دورا مفيدا في إيجاد حلول.
    Conscientes de la importancia de lograr un acuerdo general, según lo dispuesto, por ejemplo en la resolución 48/26 de la Asamblea General, recomendaron que se examinaran más detalladamente diversas propuestas presentadas al Grupo de Trabajo. UN ودعوا، واضعين في اعتبارهم أهمية التوصل إلى اتفاق عام على النحو المبين في جملة صكوك منها قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦، إلى إجراء مناقشات أوفى لمختلف المقترحات المقدمة إلى الفريق العامل.
    También es esencial, no sólo para la posibilidad de lograr un acuerdo general al respecto, sino también en lo tocante a la futura legitimidad del Consejo, que las regiones interesadas cumplan un papel esencial en la búsqueda de soluciones. UN ومن اﻷساسي أيضا، ليس من أجل احتمال التوصل إلى اتفاق عام بشأن هذه المسألة فحسب، بل أيضا فيما يتعلق بمشروعية المجلس في المستقبل، أن تؤدي المناطق المعنية دورا مفيدا في إيجاد حلول.
    Fijar fechas artificiales antes de lograr un acuerdo general sobre un conjunto de reformas no será útil y, de hecho, podría ser perjudicial para la Organización. UN أما تحديد مواعيد نهائية مفتعلة قبل التوصل إلى اتفاق عام على مجموعة إصلاحات متكاملة فليس من شأنه أن يساعد، بل قد يلحق الضرر بالمنظمة فعلا.
    Al mismo tiempo, con frecuencia hemos afirmado que si se pudiera lograr un acuerdo general respecto de la ampliación de la categoría de miembros permanentes, estaríamos dispuestos a aceptarlo, siempre que haya un equilibrio adecuado entre los países industrializados y los países en desarrollo. UN وفي الوقت نفسه، أعلنا مرارا أنه إذا تسنى التوصل إلى اتفاق عام بشأن توسيع فئة اﻷعضاء الدائمين، فسنقبل بذلك شريطة أن يكون هناك توازن كاف بين الدول الصناعية والدول النامية.
    Las felicitamos, señora Presidenta y señora Secretaria General de la Conferencia, por el esfuerzo gigantesco que han hecho para lograr un acuerdo general sobre esta Declaración y Programa de Acción de Durban. UN " إننا نتوجه بالثناء إليكما، يا سيادة الرئيسة ويا سيادة الأمينة العامة للمؤتمر، على جهودكما الضخمة لضمان التوصل إلى اتفاق عام بشأن إعلان وبرنامج عمل ديربان هذا.
    Si bien no se ha podido lograr un acuerdo general respecto de cuestiones fundamentales, su labor sobre cuestiones de procedimiento y prácticas ha arrojado resultados importantes, con lo que ha ayudado al proceso. UN وبالرغم من تعذر التوصل إلى اتفاق عام حول القضايا الرئيسية لغاية الآن، فإن عمله المتعلق بالجوانب الإجرائية والعملية قد أثمر نتائج هامة ويكون بذلك قد ساعد العملية.
    En quinto lugar, las nuevas medidas deben contener elementos y nociones que permitan a todos los Miembros lograr un acuerdo general sobre todos los aspectos de la reforma del Consejo de Seguridad, en particular sobre aquellos que tienen que ver con la composición del Consejo y sus métodos de trabajo. UN خامسا، يجب أن تشمل الخطوات الإضافية عناصر ومفاهيم من شأنها أن تُمكِّن الأعضاء من التوصل إلى اتفاق عام بشأن جميع جوانب إصلاح مجلس الأمن، لا سيما في ما يتعلق بتكوين المجلس وأساليب عمله.
    Los Miembros de las Naciones Unidas en su conjunto no fracasaron a la hora de lograr un acuerdo general sobre cuestiones de fondo de la forma más dinámica, abierta, productiva, transparente e incluyente. UN لم يخفق أعضاء الأمم المتحدة بأكملهم في التوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل الموضوعية بطريقة بالغة الدينامية والانفتاح والإثمار والشفافية والشمول.
    En primer lugar, el Comité Especial debe ser selectivo y no intentar abordar todas las cuestiones de interés al mismo tiempo. En segundo lugar, el Comité no debe ocuparse de cuestiones respecto de las que haya pocas posibilidades de lograr un acuerdo general. UN أولا، ينبغي للجنة الخاصة أن تكون انتقائية، والا تحاول معالجة جميع القضايا ذات اﻷهمية في وقت واحد، ثانيا، ينبغي للجنة ألا تكرس وقتها لمتابعة المواضيع التي يوجد احتمال ضئيل في التوصل إلى اتفاق عام بشأنها.
    iii) Alienta a las partes sudanesas a que, con el apoyo del Mediador Principal Conjunto, velen por que las cuestiones de la impunidad, la rendición de cuentas y la reconciliación y la recuperación se aborden debidamente durante las negociaciones destinadas a lograr un acuerdo general de paz, así como en el contexto del Proceso de Diálogo y Consultas entre las Partes de Darfur, UN ' 3` يشجع الأطراف السودانية أن تكفل، بدعم من الوسيط الرئيسي المشترك، تناول مسائل الإفلات من العقاب والمساءلة والمصالحة وطي صفحة الماضي بالشكل المناسب خلال المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق شامل للسلام، وكذلك في سياق عملية الحوار والتشاور بين أهالي دارفور،
    11. En sus respuestas al Grupo de Tareas, las autoridades nacionales han subrayado la importancia de lograr un acuerdo general sobre la manera de mejorar la coordinación y la armonización de la reunión de datos por parte de las organizaciones internacionales. UN ١١ - وقد شددت السلطات الوطنية في ردودها على استفسار فرقة العمل على أهمية التوصل الى اتفاق عام بشأن كيفية تحسين التنسيق والمواءمة في عملية جمع البيانات من قبل المنظمات الدولية.
    Al intentar lograr un acuerdo general sobre esta cuestión, el Reino de Swazilandia apoya la posición del Movimiento de los Países No Alineados y del Grupo de Estados de África respecto de la composición y los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. UN وسعيا للتوصل إلى اتفاق شامل بشأن هذه القضية، تساند مملكة سوازيلند موقف حركة عدم الانحياز والمجموعة الأفريقية المتعلق بتشكيل مجلس الأمن وأساليب عمله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد