ويكيبيديا

    "lograr un arreglo pacífico de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التوصل إلى تسوية سلمية
        
    • تحقيق تسوية سلمية
        
    • تحقيق التسوية السلمية
        
    Observamos con gran satisfacción que los dirigentes de Croacia y de Bosnia y Herzegovina han conseguido lograr un arreglo pacífico de las controversias. UN نلاحظ بارتياح بالغ أن قادة كرواتيا والبوسنة والهرسك نجحوا في التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    1. Reafirma la necesidad de lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, en todos sus aspectos; UN ١ - تؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي اﻹسرائيلي، من جميع جوانبها؛
    1. Reafirma la necesidad de lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, en todos sus aspectos; UN " ١ - تؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي - اﻹسرائيلي، من جميع جوانبها؛
    Ucrania pide a los dirigentes de los serbios de Bosnia que demuestren flexibilidad y se unan a los esfuerzos de la comunidad internacional encaminados a lograr un arreglo pacífico de la crisis en Bosnia. UN وأوكرانيا تدعو قيادة صرب البوسنة إلى إبداء المرونة والمشاركة في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى التوصل إلى تسوية سلمية لﻷزمة البوسنية.
    Fundándose en todo esto, mi delegación hace un llamamiento a Israel para que cese inmediatamente sus ataques militares contra el Líbano y facilite el camino para las gestiones diplomáticas internacionales encaminadas a lograr un arreglo pacífico de este conflicto. UN وبناء على كل هذا، يطالب وفدي بأن توقف إسرائيل فورا هجماتها العسكرية على لبنان وأن تمهد الطريق للجهود الدبلوماسية الدولية الرامية الى تحقيق تسوية سلمية للصراع.
    1. Reafirma la necesidad de lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, en todos sus aspectos; UN ١ - تؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضيـــة فلسطين، جوهـــر النزاع العربي - اﻹسرائيلي، من جميع جوانبها؛
    Cuba es partidaria de lograr un arreglo pacífico de dicha controversia, teniendo en cuenta todos los intereses, pero eso no significa que dejará de luchar por lo que considera justo. UN وهو يحبذ التوصل إلى تسوية سلمية لهذا النزاع، مع مراعاة مصالح جميع الأطراف المعنية بيد أن ذلك لا يعني أنه لن يكافح من أجل ما يعتقد أنه حق.
    Como vecina de ambas partes en el conflicto, a Turquía le interesa especialmente ayudar a lograr un arreglo pacífico de este conflicto de larga data de conformidad con las normas y los principios del derecho internacional. UN وتركيا باعتبارها جارة لجانبي الصراع، فهي مهتمة على نحو خاص بالإسهام في التوصل إلى تسوية سلمية لهذا الصراع الذي طال أمده، وفقا لمعايير ومبادئ القانون الدولي.
    En ese proyecto, la Asamblea General reafirma la necesidad de lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí en todos sus aspectos. UN وفي مشروع القرار هذا، تؤكد الجمعية العامة من جديد ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي - اﻹسرائيلي من جميع جوانبها.
    11. Las perspectivas de lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Prevlaka parecen haber aumentado tras lograrse el Acuerdo sobre la normalización de las relaciones entre la República Federativa de Yugoslavia y la República de Croacia. UN ١١ - يبدو أن آفاق التوصل إلى تسوية سلمية لمسألة بريفلاكا قد تحسنت بإبرام اتفاق تطبيع العلاقات بين جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وجمهورية كرواتيا.
    Desde aquella época, Egipto se ha esforzado por apoyar a sus hermanos árabes cuyo territorio fue ocupado por la fuerza por Israel, en particular al pueblo palestino, y por cooperar con ellos para lograr un arreglo pacífico de este conflicto histórico sobre la base del mismo principio, que establece que Israel debe devolver todo el territorio que ocupó a cambio de la paz. UN ومنذ ذلك الوقت تسعى مصر لمعاونة اشقائها العرب الذين احتلت إسرائيل أراضيهم بالقوة، وبصفة خاصة الشعب الفلسطيني، في التوصل إلى تسوية سلمية لهذا النزاع التاريخي، تأسيسا على نفس المبدأ الذي يقضي بإعادة إسرائيل كافة اﻷراضي التي احتلتها مقابل حصولها على السلام.
    En ese proyecto de resolución se señala a la atención de los Estados Partes en la Convención la posibilidad de lograr un arreglo pacífico de las controversias relacionadas con los mares no sólo por medio del Tribunal Internacional del Derecho del Mar sino también mediante el uso de los procedimientos de arbitraje y conciliación. UN ومشروع القرار هذا يسترعي انتباه الدول اﻷطراف من الاتفاقية إلى إمكانية التوصل إلى تسوية سلمية للمنازعات المتعلقة بالبحار، لا عن طريق المحكمة الدولية لقانون البحار فحسب بل أيضا عن طريق اللجوء إلى إجراءات التحكيم والتوفيق.
    1. Reafirma la necesidad de lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, en todos sus aspectos y la necesidad de intensificar los esfuerzos con tal fin; UN 1 - تؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربي - الإسرائيلي، من جميع جوانبها، وضرورة تكثيف الجهود لتحقيق تلك الغاية؛
    1. Reafirma la necesidad de lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, en todos sus aspectos y la necesidad de intensificar todos los esfuerzos con tal fin; UN 1 - تؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربي الإسرائيلي، بجميع جوانبها، وضرورة تكثيف كل الجهود لتحقيق تلك الغاية؛
    Australia también apoya la recomendación del Sr. Pronk de que el Consejo de Seguridad aproveche la reunión de Nairobi con el fin de presionar fuertemente a todas las partes del Sudán para que cumplan con sus obligaciones de proteger a los civiles y trabajen en forma constructiva para lograr un arreglo pacífico de los conflictos que enfrenta el país. UN وتؤيد أستراليا أيضا اقتراح السيد برونك أن يستخدم مجلس الأمن اجتماع نيروبي أيضا لممارسة ضغط قوي على جميع الأطراف في السودان، كي يفوا بالتزاماتهم المتعلقة بحماية المدنيين ويعملوا بشكل بنّاء على التوصل إلى تسوية سلمية للصراعات التي تواجه بلدهم.
    1. Reafirma la necesidad de lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, en todos sus aspectos, así como la de intensificar todos los esfuerzos con tal fin; UN 1 - تؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربي الإسرائيلي، من جميع جوانبها، وضرورة تكثيف كل الجهود لتحقيق تلك الغاية؛
    1. Reafirma la necesidad de lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, en todos sus aspectos, así como la de intensificar todos los esfuerzos con tal fin; UN 1 - تؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربي الإسرائيلي، بجميع جوانبها، وضرورة تكثيف كل الجهود لتحقيق تلك الغاية؛
    1. Reafirma la necesidad de lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, en todos sus aspectos, así como la de intensificar todos los esfuerzos con tal fin; UN 1 - تؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، جوهر الصراع العربي الإسرائيلي، بجميع جوانبها، وضرورة تكثيف كل الجهود لتحقيق تلك الغاية؛
    Cabe encomiar a la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) por las iniciativas adoptadas para lograr un arreglo pacífico de la situación en mi país y de la cuestión de la legitimidad del Gobierno Real de Camboya del cual soy el Primer Primer Ministro elegido legalmente. UN وإنني ﻷثني على رابطة أمم جنوب شرقي آسيا لمبادراتها الرامية الى تحقيق تسوية سلمية للحالة في بلدي وللمسألة المتصلة بشرعية الحكومة الملكية في كمبوديا التي أتولى أنا فيها منصب رئيس الوزراء اﻷول المنتخب انتخابا شرعيا.
    Ha llegado el momento de que las terceras partes interesadas en lograr un arreglo pacífico de la controversia de Chipre hagan comprender a la parte grecochipriota que debe desistir de su campaña de propaganda y difamación contra la República Turca de Chipre Septentrional y contra Turquía si se quiere lograr la reconciliación entre ambas partes en la isla. UN لقد آن اﻷوان ﻷن تقوم أطراف ثالثة يهمها تحقيق تسوية سلمية للنزاع القبرصي بإقناع الجانب القبرصي اليوناني بضرورة اﻹقلاع عن حملته التي يشنها للدعاية والتشهير ضد الجمهورية التركية لشمال قبرص وضد تركيا، إذا كان لا بد من المصالحة بين الجانبين في الجزيرة.
    Objetivo: lograr un arreglo pacífico de la controversia entre Etiopía y Eritrea UN الهدف: تحقيق التسوية السلمية للنزاع بين إثيوبيا وإريتريا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد