ويكيبيديا

    "lograr un aumento" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق زيادة
        
    • تحقيق مكاسب
        
    • وتحقيق زيادة
        
    • لتحقيق زيادات
        
    • بكفالة زيادة
        
    En estas condiciones, sólo había un mecanismo real y sano tendiente a lograr un aumento salarial. UN وفي ظل هذه الظروف، لم يكن هناك سوى آلية واحدة سعت بالفعل وبشكل سليم إلى تحقيق زيادة في اﻷجور.
    El Administrador trata de lograr un aumento sustancial en el cobro de las contribuciones de los gobiernos destinadas a sufragar los gastos de las oficinas locales. UN ويعتزم مدير البرنامج تحقيق زيادة هامة في تحصيل اشتراكات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية.
    Malí se ha trazado el objetivo concreto de lograr un aumento del 20% en la escolaridad de las niñas para el año 2000. UN وتحدد مالي هدفا معينا وهو تحقيق زيادة قدرها ٢٠ في المائة في عدد الفتيات الملتحقات بالمدارس بحلول عام ٢٠٠٠.
    Como resultado de una serie de medidas adoptadas a fin de lograr la estabilización macroeconómica, se ha podido reducir significativamente la tasa de inflación y limitar los controles de precios a unos cuantos productos básicos, a fin de lograr un aumento de la productividad y la competitividad empresarial. UN وأضاف أنه أمكن نتيجة لسلسلة من التدابير التي اعتمدت بهدف تحقيق استقرار الاقتصاد الكلي، تخفيض معدل التضخم بدرجة كبيرة وقصر الضوابط السعرية على بضع سلع أساسية، من أجل تحقيق مكاسب في اﻹنتاجية وقدرة تنافسية في تنظيم المشاريع.
    No cuestiono la posibilidad y la conveniencia de reducir los costos y lograr un aumento de la productividad; en toda organización eso puede llevarse a cabo y es muy a menudo necesario. UN وأنا لا أشك في امكانية واستصواب تقليل التكاليف وتحقيق زيادة في الانتاجية: فهذا يمكن اجراؤه في أية منظمة، بل انه أمر لازم في أحوال كثيرة.
    Nuestro objetivo inmediato es moderar y a continuación detener la disminución de la población y, más adelante, lograr un aumento modesto que dé lugar a una estructura de edades más favorable. UN وهدفنا العاجل هو تخفيف عملية انخفاض السكان ووقفها في وقت لاحق، ثم تحقيق زيادة معتدلة، تؤدي إلى هيكل عمري أفضل للسكان.
    El proyecto regional ha contribuido, entre otras cosas, a lograr un aumento significativo del número de instalaciones en las que se prestan cuidados obstétricos de emergencia. UN وساهم المشروع الإقليمي، في جملة أمور، في تحقيق زيادة كبيرة في مرافق الرعاية الطارئة المتصلة بالولادة.
    Los oradores subrayaron que se debía lograr un aumento del número de respuestas a este cuestionario. UN وشدّد المتكلمون على ضرورة تحقيق زيادة في معدل الردود على الاستبيان.
    En general, podrían derivarse efectos positivos en los casos en que se pueda lograr un aumento de la productividad de los recursos o donde se disponga de sobreprecios. UN وبصورة عامة، يمكن أن تنشأ آثار ايجابية في الحالات التي يمكن فيها تحقيق زيادة إنتاجية الموارد أو التي تتحقق فيها مزايا سعرية.
    Para ello, en 1998 el UNIFEM pondrá empeño en lograr un aumento de 9 millones de dólares en sus ingresos respecto del nivel de 1997. UN وسيعمل الصندوق بالتالي على تحقيق زيادة في إيراداته فوق معدل إيرادات عام ١٩٩٧ بمقدار ٩ ملايين دولار في عام ١٩٩٨ وبمقدار ١٨ مليون دولار في عام ١٩٩٩.
    El PNUD continuaría orientado a lograr un aumento sustancial de los ingresos recaudando contribuciones de los gobiernos para cubrir los gastos de las oficinas locales. UN وقال إن البرنامج اﻹنمائي سيواصل استهداف تحقيق زيادة كبيرة في اﻹيرادات عن طريق تحصيل اشتراكات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية.
    El PNUD continuaría orientado a lograr un aumento sustancial de los ingresos recaudando contribuciones de los gobiernos para cubrir los gastos de las oficinas locales. UN وقال إن البرنامج اﻹنمائي سيواصل استهداف تحقيق زيادة كبيرة في اﻹيرادات عن طريق تحصيل اشتراكات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية.
    Se puede lograr un aumento del gasto público en educación, salud y otros servicios sociales reduciendo gastos de baja prioridad como los militares, y también movilizando otros recursos. UN ويمكن تحقيق زيادة النفقات العامة في مجالات التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية اﻷخرى من خلال خفض البرامج المنخفضة اﻷولوية مثل اﻹنفاق العسكري وكذلك من خلال تعبئة موارد إضافية.
    Según las proyecciones, el déficit en cuenta corriente de los Estados Unidos va a alcanzar un nivel muy elevado en 1999, por lo que haría falta, en principio, modificar la política interna para lograr un aumento de las exportaciones netas. UN والواقع أن مواصلة الزيادة المرتقبة في عجز الحساب الجاري في الولايات المتحدة إلى مستوى عال بالفعل في عام ١٩٩٩ يتطلب، من حيث المبدأ، إجراء تغيير في السياسات المحلية من أجل تحقيق زيادة في صافي الصادرات.
    Mediante el intercambio de información y de las experiencias respectivas, las organizaciones participantes se proponen lograr un aumento en la eficiencia y la sinergia de los esfuerzos en el desempeño de sus mandatos. UN ومن خلال تبادل المعلومات واستفادة كل منها بالدراية الفنية لدى الأخرى، تهدف المنظمات المشتركة إلى تحقيق زيادة في الكفاءة وتضافر الجهود في الاضطلاع بولايتها.
    :: El Servicio Nacional de la Salud se ha propuesto la meta de lograr un aumento de dos puntos porcentuales por año en la tasa de iniciación del amamantamiento, especialmente entre las mujeres de grupos desfavorecidos. UN :: حددت دائرة الصحة الوطنية هدفا يتمثل في تحقيق زيادة بنسبة نقطتين مئويتين سنويا في معدل بدء الرضاعة الطبيعية، مع التركيز بصورة خاصة على النساء من الفئات المحرومة.
    El programa de trabajo busca lograr un aumento del producto interno bruto de entre el 6,5% y el 7,5% e intensificar los esfuerzos dirigidos a reducir la pobreza del 33% actual al 15% en 2010. UN ويرمي برنامج العمل إلى تحقيق زيادة في الناتج المحلي الإجمالي تتراوح بين 6.5 و 7.5 في المائة، وإلى تكثيف الجهود بغية خفض مستوى الفقر من 33 إلى 15 في المائة، في عام 2010.
    Esta labor resulta necesaria para velar por que las contribuciones y los recursos de las Naciones Unidas aportados en apoyo de las actividades sobre el terreno satisfagan las necesidades operacionales de las misiones y se identifiquen las opciones para lograr un aumento de la eficiencia y economías en los gastos en el programa sobre el equipo de propiedad de los contingentes. UN ويتسم ذلك بالأهمية لضمان وفاء المساهمات وكذلك موارد الأمم المتحدة المقدمة على سبيل الدعم، باحتياجات العمليات في البعثات الميدانية، وتبين خيارات تحقيق مكاسب الكفاءة والوفورات في التكاليف في برنامج المعدات المملوكة للوحدات.
    En 2013/14, la UNMISS aplicará el concepto de gestión de la cadena de suministro de conformidad con la estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno, incluso con miras a lograr un aumento general de la eficiencia. UN 29 - وستنفذ البعثة في الفترة 2013/2014 مفهوم إدارة سلسلة التوريد وفقا لاستراتيجية الدعم الميداني على الصعيد العالمي، ساعية بذلك على الخصوص إلى تحقيق مكاسب إجمالية بزيادة الكفاءة.
    Las partes están decididas a abrirse camino en el desarrollo de una gama completa de relaciones comerciales y económicas y a lograr un aumento importante del volumen de negocios comerciales. UN وعقد الطرفان العزم على إحداث انفراج في تطوير النطاق الكامل للتجارة والعلاقات الاقتصادية الثنائية وتحقيق زيادة كبيرة في حجم الأعمال التجارية.
    11. Subraya, en este contexto, la necesidad urgente de lograr un aumento anual en la movilización de los recursos básicos hasta que se logre la meta prevista; UN ١١ - يشدد، في هذا السياق، على الضرورة الملحة لتحقيق زيادات سنوية في تعبئة الموارد اﻷساسية إلى أن يتم تحقيق الهدف؛
    El UNIFEM ha apoyado a los defensores de la igualdad entre los géneros, para lograr un aumento de las asignaciones presupuestarias en el contexto de las nuevas modalidades de ayuda, mediante documentos de estrategia de lucha contra la pobreza y actividades de promoción a nivel de los gobiernos. UN 16 - قدم الصندوق الدعم لدعاة المساواة بين الجنسين، في ما يختص بكفالة زيادة مخصصات الميزنة في سياق النماذج الجديدة للعون، من خلال عمليات ورقات استراتيجية الحد من الفقر والدعوة وسط الحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد