ويكيبيديا

    "lograr un desarrollo humano" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تحقيق تنمية بشرية
        
    • تحقيق التنمية البشرية
        
    • لتحقيق التنمية البشرية
        
    • لتحقيق تنمية بشرية
        
    • تأمين التنمية البشرية
        
    La creación de capacidad era la función fundamental del PNUD, aunque se observó que el informe contenía explicaciones sobre por qué había limitaciones para lograr un desarrollo humano sostenible. UN وبناء القدرات هو الدور الرئيسي للبرنامج اﻹنمائي، وإن كان قد لوحظ أن التقرير يتضمن تفسيرات لسبب وجود عقبات تعوق تحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    La creación de capacidad era la función fundamental del PNUD, aunque se observó que el informe contenía explicaciones sobre por qué había limitaciones para lograr un desarrollo humano sostenible. UN وبناء القدرات هو الدور الرئيسي للبرنامج اﻹنمائي، وإن كان قد لوحظ أن التقرير يتضمن تفسيرات لسبب وجود عقبات تعوق تحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    Si queremos lograr un desarrollo humano sostenible nuestros niños deben ir a la escuela, deben jugar en parques y campos de juego seguros, estar libres de drogas y poder llegar a la madurez antes de convertirse en padres. UN وإن كنا نريد تحقيق تنمية بشرية مستدامة، وجب أن يلتحق أطفالنا بالمدرسة وأن يكون لهم حدائق وملاعب مأمونة، وألاّ يتعاطوا المخدرات، وأن يتمكنوا من بلوغ النضج قبل أن يصبحوا والدين.
    Sin crecimiento, es prácticamente imposible lograr un desarrollo humano y social a largo plazo. UN فبدون النمو، من المستحيل تقريبا تحقيق التنمية البشرية والاجتماعية الطويلة الأجل.
    La organización trabaja en asociación con organizaciones de África y el Canadá, así como a nivel internacional para lograr un desarrollo humano sostenible en África. UN تعمل المنظمة بالشراكة مع منظمات في أفريقيا وكندا وعلى الصعيد الدولي من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة في أفريقيا.
    Por consiguiente, los cambios que se introduzcan en el PNUD deberán fortalecer su función de asociado imparcial para el fomento de la capacidad en apoyo de los esfuerzos de los países por lograr un desarrollo humano sostenible. UN ويجب إذن للتغييرات داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن تعزز البرنامج كشريك حيادي في بناء القدرات على دعم الجهود الوطنية لتحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    El desafío para estos países consiste en mantener su recuperación económica para lograr un desarrollo humano sostenible. UN والتحدي الذي يواجه هذه البلدان هو استمرار دورانها الاقتصادي لتحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    El UNIFEM y el INSTRAW deben desempeñar un papel más activo para dar poder a la mujer en todo el mundo, para promover sus derechos humanos y fomentar su iniciativa con objeto de lograr un desarrollo humano sostenible. UN وينبغي أن يقوم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة والمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بدور أكثر فعالية في تمكين المرأة على النطاق العالمي، وفي النهوض بحقوق اﻹنسان للمرأة، وفي تشجيع قيامها بدور قيادي في تأمين التنمية البشرية المستدامة.
    Con el nuevo siglo, junto a este período de paz, se ha iniciado, en aquellos países donde las condiciones lo ameritan, un período de transformación y adaptación de sus estructuras políticas, económicas y sociales a fin de lograr un desarrollo humano sostenible y poder cumplir con las metas del milenio UN ومع بدء القرن الجديد واستمرار السلام، دشّنّا، في البلدان التي تسمح ظروفها بذلك، فترة تحول وتكيف لهياكلنا السياسية والاقتصادية والاجتماعية، بغرض تحقيق تنمية بشرية مستدامة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Nueva Zelandia sigue comprometida y dispuesta a desempeñar su papel para ayudar a la comunidad mundial a abordar el reto que suponen las enfermedades no transmisibles y crónicas, así como para abordar los ciclos igualmente crónicos y asociados de la deuda y las enfermedades y, de ese modo, lograr un desarrollo humano más equitativo. UN وتقف نيوزيلندا على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدورها في مساعدة المجتمع العالمي على مواجهة التحديات التي تفرضها الأمراض غير المعدية وفي معالجة سلسلة الديون والأمراض المزمنة المرتبطة بها، وبالتالي على تحقيق تنمية بشرية أكثر إنصافا.
    Entre ellos cabe señalar su clase media en expansión, la conectividad y el conocimiento, que prometen nuevos bienes que permitirán que los países en desarrollo aprovechen sus esfuerzos renovados para lograr un desarrollo humano sostenible en esferas tales como la alimentación, la salud y la seguridad energética. UN ومن هذه السمات اتساع نطاق الطبقة الوسطى في هذه البلدان، وانتشار أدوات التواصل والمعارف من حيث كونها أصولا جديدة واعدة لدى البلدان النامية تساعدها على بذل جهود مجددة ترمي إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة في مجالات كالأمن الصحي والغذائي وأمن الطاقة.
    La misión del PNUD consiste en ayudar a los países en sus esfuerzos por lograr un desarrollo humano sostenible, prestándoles asistencia para aumentar su capacidad de diseñar y ejecutar programas de desarrollo para la erradicación de la pobreza, la creación de empleos y medios de vida sostenibles, la potenciación del papel de la mujer y la protección y regeneración del medio ambiente, otorgando máxima prioridad a la erradicación de la pobreza. UN وتتمثل مهمة البرنامج اﻹنمائي في مساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة من خلال مساعدتها في بناء قدرتها على تصميم برامج إنمائية والاضطلاع بها في مجالات القضاء على الفقر، وإيجاد فرص عمل، وتوفير سبل العيش المستدام، وتمكين المرأة، وحماية وتنشيط البيئة، وإعطاء أولوية عليا للقضاء على الفقر.
    La misión del PNUD consiste en ayudar a los países en sus acciones por lograr un desarrollo humano sostenible, prestándoles asistencia para aumentar su capacidad de diseñar y ejecutar programas de desarrollo para la erradicación de la pobreza, la creación de empleos y medios de vida sostenibles, la potenciación del papel de la mujer y la protección y regeneración del medio ambiente, otorgando máxima prioridad a la erradicación de la pobreza. UN وتتمثل مهمة البرنامج اﻹنمائي في مساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة من خلال مساعدتها في بناء قدرتها على تصميم برامج إنمائية والاضطلاع بها في مجالات القضاء على الفقر، وإيجاد فرص عمل، وتوفير سبل الرزق المستدامة وتمكين المرأة، وحماية البيئة وتجديدها، مع إيلاء أولوية قصوى للقضاء على الفقر.
    La misión del PNUD consiste en ayudar a los países en sus acciones por lograr un desarrollo humano sostenible, prestándoles asistencia para aumentar su capacidad de diseñar y ejecutar programas de desarrollo para la erradicación de la pobreza, la creación de empleos y medios de vida sostenibles, la potenciación del papel de la mujer y la protección y regeneración del medio ambiente, otorgando máxima prioridad a la erradicación de la pobreza. UN وتتمثل مهمة البرنامج الإنمائي في مساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة بمساعدتها في بناء قدرتها على تصميم برامج إنمائية والاضطلاع بها في مجالات القضاء على الفقر، وإيجاد فرص عمل، وتوفير سبل الرزق المستدامة، وتمكين المرأة، وحماية البيئة وتجديدها، مع إيلاء أولوية قصوى للقضاء على الفقر.
    La misión del PNUD consiste en ayudar a los países en sus esfuerzos por lograr un desarrollo humano sostenible, prestándoles asistencia para aumentar su capacidad de diseñar y ejecutar programas de desarrollo para la erradicación de la pobreza, la creación de empleos y medios de vida sostenibles, la potenciación del papel de la mujer y la protección y regeneración del medio ambiente, otorgando máxima prioridad a la erradicación de la pobreza. UN وتتمثل مهمة البرنامج الإنمائي في مساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة بمساعدتها في بناء قدرتها على تصميم برامج إنمائية والاضطلاع بها في مجالات القضاء على الفقر، وإيجاد فرص عمل، وتوفير سبل الرزق المستدامة، وتمكين المرأة، وحماية البيئة وتجديدها، مع إيلاء أولوية قصوى للقضاء على الفقر.
    La misión del PNUD consiste en ayudar a los países en sus esfuerzos por lograr un desarrollo humano sostenible, prestándoles asistencia para aumentar su capacidad de formular y ejecutar programas de desarrollo para la erradicación de la pobreza, la creación de empleos y medios de vida sostenibles, la potenciación del papel de la mujer y la protección y regeneración del medio ambiente, otorgando máxima prioridad a la erradicación de la pobreza. UN وتتمثل مهمة البرنامج الإنمائي في مساعدة البلدان في جهودها الرامية إلى تحقيق تنمية بشرية مستدامة بمساعدتها على بناء قدرتها على تصميم برامج إنمائية والاضطلاع بها في مجالات القضاء على الفقر، وإيجاد فرص عمل، وتوفير سبل الرزق المستدامة، والتمكين للمرأة، وحماية البيئة وتجديدها، مع إيلاء أولوية قصوى للقضاء على الفقر.
    Somos conscientes del hecho de que, al colocar al ser humano en el centro, se puede realizar una contribución vital en aras de nuestro objetivo común de lograr un desarrollo humano sostenible. UN ونحن ندرك أنه يمكن بوضع اﻹنسان في مركز الاهتمام تحقيق إسهام حيوي نحو هدفنا المشترك المتمثل في تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    Dicho programa tiene por objeto mejorar la capacidad de los países de bajos ingresos para acceder a los beneficios de la mundialización con el fin de lograr un desarrollo humano sostenible. UN والمقصود بهذا البرنامج هو تحسين قدرة البلدان المنخفضة الدخل على المشاركة في الاستفادة من منافع العولمة من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    En este contexto, consideramos muy importante que se continúe preservando incondicionalmente el principio de universalidad y el derecho de todos los países en desarrollo, sin excepciones, a ser receptores de cooperación y asistencia técnica internacional, a fin de lograr un desarrollo humano sostenible. UN وفي هذا السياق، نرى أن من المهم جدا اﻹبقاء دون شروط على مبدأ العالمية وحق جميع البلدان النامية، دون استثناء، في الاستفادة من التعاون الدولي وتلقي المساعدة التقنية بهدف تحقيق التنمية البشرية المستدامة.
    7. El Sr. Payet examinó la importancia que revestían las actividades de ordenación forestal sostenible para lograr un desarrollo humano también sostenible, y abordó también la forma en que las Seychelles estaban desarrollando el sector del ecoturismo. UN 7 - وناقش السيد باييت أهمية الإدارة المستدامة للغابات في تحقيق التنمية البشرية المستدامة، والكيفية التي تعمل بها جزر سيشيل على تنمية قطاع السياحة البيئية فيها.
    A fin de lograr un desarrollo humano equitativo es necesario lograr el mayor nivel sostenible de crecimiento económico que cree una gran cantidad de empleo. UN وقالت إن من الضروري، لتحقيق التنمية البشرية المنصفة، الوصول إلى أعلى مستوى مستدام من النمو الاقتصادي ذي العمالة المكثفة.
    Esta constituye tanto un derecho fundamental como una condición esencial para lograr un desarrollo humano sostenible. UN وهذا الهدف هو حقّ أساسي وشرط ضروري أيضاً لتحقيق تنمية بشرية مستدامة.
    d) Abstenerse de estigmatizar a las comunidades afectadas por los proyectos de desarrollo a gran escala y a los que defienden sus derechos, y reconocer que sus inquietudes son componentes legítimos y necesarios de un proceso dirigido a lograr un desarrollo humano sostenible; UN (د) الامتناع عن وصم المجتمعات المحلية المتضررة من المشاريع الإنمائية الواسعة النطاق، والدفاع عن حقوق تلك المجتمعات والاعتراف بشواغلها باعتبارها مشروعة وعناصر ضرورية في عملية ترمي إلى تأمين التنمية البشرية المستدامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد